PROPICIAR - перевод на Русском

содействовать
promover
facilitar
contribuir
ayudar
fomentar
apoyar
alentar
favorecer
propiciar
impulsar
способствовать
contribuir
promover
facilitar
ayudar
fomentar
alentar
favorecer
servir
propiciar
impulsar
поощрять
promover
alentar
fomentar
estimular
impulsar
animar
facilitar
favorecer
promoción
propiciar
стимулировать
estimular
alentar
promover
fomentar
impulsar
facilitar
incentivar
motivar
catalizar
propiciar
благоприятствовать
favorecer
favorable
propiciar
facilitar
ser propicio
entorno
возможность
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir
содействия
promover
facilitar
promoción
contribuir
fomentar
asistencia
ayudar
apoyar
fomento
facilitación
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
поощрения
promover
promoción
alentar
fomentar
fomento
estimular
aliento
estímulo
impulsar
recompensas

Примеры использования Propiciar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Propiciar acuerdos de cooperación con los países interesados que permitan aunar criterios
Создание механизмов сотрудничества с заинтересованными странами на основе взаимопонимания
Esto supone admitir y propiciar todas las formas de organización de la población en las que tengan expresión los diferentes intereses.
Это предполагает признание и поощрение всех форм организации населения, в которых находили бы выражение различные интересы.
Su objetivo consiste en propiciar un clima de libertad
Она направлена на создание атмосферы свободы
La competencia puede reducir los costos globales y propiciar más instalaciones de apoyo para servicios esenciales.
Конкуренция может способствовать сокращению общих затрат и обеспечивать более значительные резервные мощности для предоставления важнейших услуг.
Tomar todas las medidas necesarias para propiciar un entorno que permita gozar de la libertad de expresión sin obstáculos indebidos(Grecia);
Принять все необходимые меры для создания условий, которые позволят без неоправданных препятствий пользоваться свободой выражения мнений( Греция);
enfoques deberían propiciar el desarrollo, la implantación,
подходы должны обеспечивать разработку, освоение,
Propiciar el intercambio y la integración con los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja
Обеспечивать обмен информацией и взаимодействие со структурами Международного движения Красного Креста
El entendimiento constituye un importante paso de avance en nuestros actuales esfuerzos para propiciar un mayor respeto a los derechos de propiedad de los ciudadanos estadounidenses en el exterior.
Понимание является важным шагом вперед в наших продолжающихся усилиях, направленных на поощрение большего уважения к правам собственности граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
Desempeñan una función valiosa en los esfuerzos realizados para propiciar el control regional de las armas
Они вносят важный вклад в усилия, направленные на поощрение регионального контроля над вооружениями,
Propiciar y respaldar la creación de servicios locales de acogida
Обеспечение и поддержку развития местных услуг по приему
Todos los rescates pueden propiciar un riesgo moral, porque debilitan el incentivo
Все программы срочной финансовой помощи могут создавать риск недобросовестности,
El Centro también proporcionó un espacio para el debate entre los Estados de la región con miras a propiciar que éstos adopten posiciones comunes sobre cuestiones de desarme y no proliferación.
Кроме того, Центр обеспечивал государствам региона возможности для проведения обсуждений, помогая им вырабатывать общие позиции по вопросам разоружения и нераспространения.
el empleo también tiene que propiciar un constante aumento del ingreso de las familias
увеличение занятости должно также обеспечивать домашним хозяйствам стабильный рост дохода
Esta tecnología permite aumentar la productividad y propiciar y sostener el crecimiento económico y el empleo.
ИКТ обладают возможностями по повышению производительности и обеспечению и поддержанию экономического роста и занятости.
El diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros debería contribuir al examen de las cuestiones transversales pero no propiciar el debate acerca del papel de cada misión política especial particular.
Диалог между Секретариатом и государствами- членами должен служить основой для рассмотрения межсекторальных вопросов, а не приводить к обсуждению отдельных специальных политических миссий.
El objetivo de la Iniciativa de Jóvenes Científicos es concienciar a los jóvenes y propiciar su participación proactiva en cuestiones y actividades relacionadas con el cambio climático.
Цель инициативы заключается в повышении осведомленности молодежи по вопросам изменения климата и поощрении их активного участия в их решении.
Australia está elaborando una Estrategia Nacional para una Australia en proceso de Envejecimiento con el objeto de propiciar un marco para el bienestar de todos los ciudadanos durante su envejecimiento.
Австралия разрабатывает национальную стратегию в отношении стареющей части населения Австралии в целях создания системы обеспечения благосостояния всех пожилых граждан.
resulta decisiva para propiciar sociedades estables,
имеет решающее значение для создания стабильных, безопасных,
Por lo tanto, se podría examinar la posibilidad de reforzar y propiciar los vínculos con las organizaciones regionales apropiadas.
Поэтому следовало бы рассмотреть вопрос об укреплении и поощрении связей с соответствующими региональными организациями.
Varios Estados miembros de la OUA han realizado esfuerzos apreciables para propiciar la repatriación voluntaria de refugiados.
Различные государства- члены ОАЕ прилагают большие усилия по обеспечению добровольного возвращения беженцев.
Результатов: 1107, Время: 0.1411

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский