ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Испанском

oportunidades
возможность
шанс
своевременность
posibilidades
возможность
вопрос
шанс
вероятность
вариант
потенциал
способность
перспектива
возможное
capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
posible
можно
максимально
вероятность
потенциально
возможно
возможности
потенциального
может
удалось
усилия
puedan
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
opciones
вариант
выбор
возможность
параметр
выход
опция
шанс
альтернатива
оптация
potencial
потенциал
потенциальный
возможность
способность
возможной
могут
margen
разница
пространство
диапазон
маржа
простор
обход
возможности
стороне
рамках
свободу
permitir
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
viabilidad
эффективность
действенность
реализуемость
применимость
жизнеспособности
возможности
осуществимости
целесообразности
обоснованности
технико-экономического обоснования

Примеры использования Возможности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство предоставляет эти возможности через посредство своей программы реинвестирования субсидий
El Gobierno ofrece esas oportunidades a través de su programa de reinversión de subvenciones
Четвертый комитет совместно изучить возможности для информирования общественности о третьем Международном десятилетии за искоренение колониализма
la Cuarta Comisión a que exploren conjuntamente las posibilidades de concienciar sobre el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo
Социальные возможности, которые включают в себя предоставление основных государственных услуг,
Las oportunidades sociales, que incluyen la prestación de servicios públicos básicos,
Он также постановил просить Директора- исполнителя способствовать работе соответствующих региональных бюро и расширить их финансовые возможности для выполнения задач в области создания потенциала в странах- членах Организации экономического сотрудничества
También decidió pedir al Director Ejecutivo que promoviera la labor de las respectivas oficinas regionales y aumentara su capacidad financiera para que cumplieran los objetivos de creación de capacidad y transferencia de tecnología a los países miembros
Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны,
Si se han agotado todas las posibilidades de alcanzar consenso
Делегации привели несколько примеров региональных инициатив, которые, в частности, обеспечивают возможности для создания потенциалов,
Las delegaciones dieron varios ejemplos de iniciativas regionales que brindaban oportunidades de, entre otras cosas, creación de capacidad,
Просит также Директора- исполнителя содействовать работе соответствующих региональных бюро и расширить их финансовые возможности для выполнения задач в области создания потенциала в странах- членах Организации экономического сотрудничества
Pide también al Director Ejecutivo que promueva la labor de las respectivas oficinas regionales y aumente su capacidad financiera para que cumplan los objetivos de creación de capacidad y transferencia de tecnología a los países miembros
Учитывая, что в сельской местности возможности создания наемных рабочих мест ограничены, повышение экономической активности
Teniendo en cuenta que en las zonas rurales las posibilidades de crear puestos de trabajo asalariado son limitadas,
Генеральная Ассамблея постановила, что первоначальное обсуждение будет проведено на пленарных заседаниях по возможности в самое ближайшее время, при том понимании, что технические аспекты этого вопроса будут рассматриваться в Шестом комитете.
La Asamblea General decidió que el debate inicial se celebraría en sesión plenaria a la mayor brevedad posible, en el entendimiento de que los aspectos técnicos del tema se examinarían en la Sexta Comisión.
Партнерские связи с компаниями из развитых стран могут расширить деловые возможности поставщиков услуг из развивающихся стран
Los vínculos de asociación con empresas de los países desarrollados pueden ampliar las oportunidades empresariales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo,
Многие родители, особенно одинокие родители, нуждаются в возможности ухода за детьми вне дома для того, чтобы совмещать семью и работу.
Muchos padres, en particular los padres solos, experimentan la necesidad de que sus hijos puedan ser cuidados fuera del hogar para conciliar sus obligaciones para con la familia con sus responsabilidades de trabajo.
Если при вынесении итогового судебного решения будет сделан вывод о возможности исправления несовершеннолетнего без применения к нему меры наказания,
Si al dictar sentencia se llega a la conclusión de que es posible corregir al menor sin aplicarle una sanción,
На своем шестом совещании Конференция Сторон просила секретариат изучить возможности для разработки показателей по опасным отходам,
En su sexta reunión, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que estudiase las posibilidades de elaborar indicadores sobre desechos peligrosos,
Расширить возможности Организации Объединенных Наций оказывать наиболее эффективную поддержку правительствам в выполнении ими задачи по подготовке всеобъемлющей национальной социальной политики
Fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas para prestar un apoyo más eficaz a los gobiernos en su tarea de preparar políticas sociales nacionales globales como elementos centrales de
Специальная рабочая группа не анализировала торговые возможности в секторах услуг, поскольку считается,
El Grupo Especial de Trabajo no examinó las oportunidades comerciales existentes en los sectores de los servicios,
В настоящее время Департамент рассматривает возможности придания официального статуса программе производственной практики в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи,
En la actualidad, el Departamento está considerando opciones para oficializar un programa de formación en prácticas, como solicitó la Asamblea General en su resolución 65/245,
Китая( Исламская Республика Иран) заявил, что возможности расширения участия развивающихся стран в мировой торговле услугами имеют важнейшее значение для получения ими выгод от процесса глобализации.
China(República Islámica del Irán) dijo que la capacidad de los países en desarrollo de aumentar su participación en el comercio mundial de los servicios era esencial para que pudieran beneficiarse de la mundialización.
Просить представить ей на рассмотрение и утверждение в ближайшие по возможности сроки в 2001 году окончательный проект статута Колледжа,
Pida que se le presente en el año 2001 a la brevedad posible, para su examen y aprobación, un proyecto final de estatuto de
В этой связи один из наблюдателей предложил рассмотреть возможности создания как международного фонда,
Con relación a esto, un observador propuso que se examinaran las posibilidades de crear tanto un fondo internacional
Изучать формальные и неформальные возможности финансирования, такие как микрофинансирование
Explorar oportunidades formales e informales de financiación,
Результатов: 65568, Время: 0.0663

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский