ОГРАНИЧЕННЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Испанском

capacidad limitada
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить
escasas oportunidades
posibilidades limitadas
escasa capacidad
escasas posibilidades
falta de capacidad
отсутствие потенциала
отсутствие возможностей
недостаточный потенциал
нехватка потенциала
неспособность
нехватка возможностей
недостаточность потенциала
ограниченные возможности
недостаточные возможности
недостаток потенциала
discapacidad
инвалидность
нетрудоспособность
инвалидов
ограниченными возможностями
отклонениями
reducida capacidad
escasez de oportunidades

Примеры использования Ограниченные возможности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уровень инфицированности ВИЧ продолжает расти, а чрезвычайно ограниченные возможности по борьбе с этой эпидемией также находятся под угрозой.
Las tasas de infección por el VIH siguen aumentando, y se está socavando gravemente la escasa capacidad institucional para combatir la epidemia.
в стране имеются ограниченные возможности для экономии средств.
hay escasas posibilidades de ahorro.
Экономическая доступность: ограниченные возможности оплаты услуг,
Accesibilidad económica: la falta de capacidad para pagar los servicios,
В Эквадоре инвалиды сумели доказать, что ограниченные возможности- это всего лишь часть существующего в мире разнообразия.
En el Ecuador, esas personas han demostrado que la discapacidad es simplemente parte de la diversidad que existe en el mundo.
а также ограниченные возможности отдельных государств в области патрулирования и охраны границы.
dada la escasa capacidad de las fuerzas de policía y de control fronterizo de los Estados.
Тяжелые оперативные условия, в которых действует Миссия, слаборазвитая инфраструктура и ограниченные возможности для передачи выполнения услуг местным внешним подрядчикам.
El difícil entorno en que se desarrollan las operaciones de la Misión con una infraestructura deficiente y escasas posibilidades para la subcontratación de servicios a contratistas locales.
Ограниченные возможности предложения в развивающихся странах зачастую препятствуют им добиваться реальной взаимности.
A menudo, la falta de capacidad de suministro en los países en desarrollo impide que haya una verdadera reciprocidad.
Учитывая ограниченные возможности данной сети, преимущество при приеме отдается детям матерей,
Habida cuenta de la reducida capacidad de esa red, se acuerda prioridad para la admisión a los hijos de madres trabajadoras,
ВИЧ/ СПИД в разных регионах мира, ограниченные возможности и торговля детьми.
el VIH/SIDA en diferentes partes del mundo, la discapacidad y la trata de niños.
Механизм подчеркивал ограниченные возможности существующих систем по всестороннему отслеживанию торговых операций, подпадающих под действие эмбарго.
El Mecanismo ha destacado la falta de capacidad de los sistemas para identificar en su totalidad el comercio de productos sujetos a embargos.
Следует отметить, что ограниченные возможности запуска малоразмерных спутников в конечном счете будут сдерживать их полезность.
Cabe mencionar que la escasez de oportunidades de lanzamiento de satélites pequeños limitará en última instancia su utilidad.
спрос на ее услуги быстро превысил ее весьма ограниченные возможности.
las demandas de sus servicios pronto sobrepasaron su muy reducida capacidad.
В Перу были выявлены ограниченные возможности региональных администраций в части расходования средств,
En el Perú se ha identificado la falta de capacidad de gasto de las autoridades regionales, que se refleja
В то же время, несмотря на ограниченные возможности, Афганистан добился определенных успехов в своих усилиях по борьбе с незаконными наркотиками.
No obstante, el Afganistán había tenido éxito hasta cierto punto, pese a sus limitadas posibilidades, en sus esfuerzos para combatir las drogas ilícitas.
Несмотря на ограниченные возможности, дух сотрудничества и братства, который демонстрируют кубинцы,
El espíritu de cooperación y hermandad demostrado por los cubanos dentro de sus limitadas posibilidades, es esencial para la paz
Он подчеркнул ограниченные возможности государств региона в плане осуществления запрета на поездки.
Puso de relieve las capacidades limitadas que tenían los Estados de la región para aplicar la prohibición de viajar.
Для большинства осужденных женщин Канады характерен низкий уровень образования, ограниченные возможности трудоустройства и отсутствие надлежащих жилищных условий.
En el Canadá la mayor parte de las mujeres criminalizadas tienen una historia de bajo nivel de educación, limitadas posibilidades de empleo y deficientes condiciones de vivienda.
Однако там, где страны все еще находятся в процессе постконфликтного перехода и имеют ограниченные возможности, требуется укрепление национального потенциала путем применения децентрализованного подхода.
No obstante, cuando los países estaban todavía en la transición posconflicto y tenían capacidades limitadas, fue preciso crear capacidades nacionales mediante un proceso descentralizado.
с другой стороны она также демонстрирует слабость европейцев и ограниченные возможности альянса.
esa participación también expone las debilidades de los europeos y las capacidades limitadas de la alianza.
она все же должна оптимально использовать свои ограниченные возможности.
pese a lo cual tienen que utilizar lo mejor posible sus capacidades limitadas.
Результатов: 574, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский