Примеры использования
Поощрении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Действует специальный Указ о поощрении рождаемости( 1968 год),
Hay un decreto especial para el fomento de la tasa de natalidad(1968)
Решение по докладу о поощрении материнского, младенческого и детского здоровья
Decisión relativa al Informe sobre la promoción de la salud de la madre,
Составлен законопроект о поощрении развития горных районов, в которых сосредоточено около 28% населения страны.
Se ha redactado un proyecto de ley para alentar el desarrollo de las regiones montañosas, en las que se concentra alrededor del 28% de la población.
Российская Федерация глубоко убеждена, что ключевая роль в поощрении афганских сторон к диалогу должна по-прежнему принадлежать Организации Объединенных Наций.
La Federación de Rusia está profundamente convencida de que el papel fundamental para alentar a las partes afganas a que inicien el diálogo debe ser desempeñado, al igual que en el pasado, por las Naciones Unidas.
Португалия продемонстрировала непревзойденное лидерство в поощрении прав человека на международном уровне.
Portugal había demostrado una sobresaliente capacidad de liderazgo en materia de promociónde los derechos humanos a nivel internacional.
В этой связи настоятельным становится требование в поощрении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
En esto estriba la necesidad de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP.
Главная цель" товарной" политики состоит в поощрении производителей, фирм,
El principal objetivo de las" políticas de productos" es alentar a los productores, minoristas
Делегация оратора поддерживает подход, состоящий в поощрении двусторонних и региональных договоренностей между государствами водоносного горизонта, как это изложено в проекте пункта 1 статьи 3.
Jordania apoya el enfoque propuesto en el párrafo 1 del proyecto de artículo 3 de alentar a los Estados del acuífero a que concierten acuerdos bilaterales y regionales entre ellos.
Важную роль в поощрении терпимости и добрых межэтнических отношений призвано играть шведское имиграционное управление.
La Junta de Inmigración tiene un papel importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y las buenas relaciones étnicas.
Лидерам молодежи отводится особая роль в поощрении образа жизни, свободного от злоупотребления наркотическими средствами.
Los dirigentes juveniles tienen un papel especial que desempeñar para alentar formas de vida que estén libres del uso indebido de estupefacientes.
Однако главная цель заключается в поощрении иммигрантов и представителей меньшинств к более активному участию в решении касающихся их вопросов.
Sin embargo, el objetivo principal es alentar a los inmigrantes y a las minorías a que desempeñen una función más importante en las cuestiones que les conciernen.
Он однако отметил, что при поощрении многоязычия также необходимо принимать в полной мере во внимание численность аудитории
Sin embargo, dijo que al promover el multilingüismo era necesario tener plenamente en cuenta el tamaño de cada audiencia
Цель проведения Глобального форума по деловому партнерству заключается в поощрении расширения партнерских связей в интересах развития наименее развитых стран и формировании платформы для установления контактов.
Se realizaría un Foro Mundial de Alianzas Empresariales con el objeto de estimular el aumento de las asociaciones para el desarrollo de los países menos adelantados y proporcionar una plataforma para establecer contactos.
Главная цель этих мер состоит в поощрении прав женщин
El objetivo principal es promover los derechos de las mujeres y garantizar su participación
Иордания отметила достижения Ливийской Арабской Джамахирии в поощрении и защите прав человека,
Jordania celebró los logros de la Jamahiriya Árabe Libia en materia de promoción y protección de los derechos humanos,
Цель Общества состоит в поощрении самых высоких стандартов профессионализма своих членов
El objetivo de la Sociedad es promover entre sus miembros los más elevados estándares profesionales
В этом качестве она играет одну из ключевых ролей в урегулировании конфликтов между различными заинтересованными сторонами и поощрении диалога и примирении на благо всего общества.
Como tal, desempeña un papel clave en la solución de conflictos entre diferentes partes interesadas y en el fomento del diálogo y la reconciliación en aras del interés público general.
играет ключевую роль в развитии и поощрении торговли с Афганистаном.
desempeña un papel esencial para desarrollar y facilitar el comercio con el Afganistán.
Индонезия направляла приглашения мандатариям специальных процедур посетить страну, исходя из своих приоритетов и потребностей в поощрении и защите прав человека.
Los invitó a que visitaran el país teniendo en cuenta sus prioridades y necesidades en materia de promoción y protección de los derechos humanos.
Председатель ККАВ обратил внимание Комиссии на подготовленную ККАВ записку, в которой обобщается обширная информация об истории вопроса о поощрении за знание языков.
El Presidente del CCCA señaló a la atención de la Comisión una nota preparada por el CCCA en que se resumía el extenso historial del incentivo para el aprendizaje de idiomas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文