DEBERÍAN CONTRIBUIR - перевод на Русском

должны способствовать
deberían contribuir
deben promover
deben facilitar
deberían ayudar
deben fomentar
deben favorecer
deberían permitir
deberían alentar
deberían servir
deben propiciar
должны содействовать
deben contribuir
deben promover
deben facilitar
deben ayudar
deberían fomentar
deben alentar
deben apoyar
deben propiciar
deben favorecer
deben coadyuvar
должны вносить
deben contribuir
deben hacer
deben aportar
tienen que aportar
tienen que hacer
должно способствовать
debería contribuir
debería facilitar
debe promover
debería ayudar
debe fomentar
debe servir
debe alentar
debería permitir
debería conducir
debería favorecer
должны помочь
deberían ayudar
deberían contribuir
deberían servir
tienen que ayudar
deberían prestar asistencia
deberían permitir
должно содействовать
debe contribuir
debe promover
debe facilitar
debería ayudar
debería fomentar
debía propiciar
debe alentar
debe apoyar
следует содействовать
deberían promover
deberían facilitar
debería promoverse
debería contribuir
debería fomentar
debe fomentarse
debería alentar
debería ayudar
debería apoyar
debería facilitarse
должны оказать содействие
deberían contribuir
deberían ayudar
призваны способствовать
contribuir a
tienen por objeto facilitar
tienen por objeto promover
para facilitar
están dirigidos a promover
tiene por objeto fomentar
coadyuvan a
следует способствовать
debería promover
debería facilitar
deberían contribuir
deberían fomentar
debería alentar
deben apoyar
debe fomentarse
debe promoverse
следует вносить

Примеры использования Deberían contribuir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sus aportaciones deberían contribuir a la creación de una amplia estrategia en materia de aprovechamiento de la experiencia para el sistema de las Naciones Unidas.
Их вклад должен способствовать реализации всеобъемлющей стратегии извлечения уроков в системе Организации Объединенных Наций.
Por ello, las políticas para reducir la pobreza deberían contribuir a que en muchos países en desarrollo se alcanzaran los objetivos ambientales,
Поэтому политика по борьбе с нищетой должна содействовать достижению экологических целей во многих развивающихся странах,
Todos los participantes deberían contribuir a reforzar el compromiso
Все участники должны оказывать содействие в деле укрепления приверженности
Sin embargo, las reformas macroeconómicas en la región deberían contribuir a generar empleo
Вместе с тем макроэкономическая реформа в регионе должна содействовать созданию рабочих мест
Esas políticas deberían contribuir a la integración de la actividad económica no estructurada en el sector estructurado de la economía.
Такая политика должна способствовать интеграции неофициальной экономической деятельности в основную экономику.
Las siguientes metas enunciadas en el Plan Nacional de Empleo deberían contribuir a reducir el desempleo,
Реализация следующих намерений, изложенных в государственном плане трудоустройства, должна способствовать снижению уровня безработицы,
Las políticas que favorecen una economía ecológica deberían contribuir a la erradicación de la pobreza,
Политика<< зеленой>> экономики должна способствовать искоренению нищеты,
las economías obtenidas deberían contribuir al proceso de descentralización en favor de los cinco centros subregionales.
полученная от этого экономия средств должна содействовать процессу децентрализации в рамках пяти субрегиональных центров.
También manifestaron que las Naciones Unidas deberían contribuir a esa capacitación estableciendo directrices
Кроме того, они заявили, что Организации Объединенных Наций следует вносить вклад в такое обучение путем установления руководящих принципов
Asimismo, los medios de difusión deberían contribuir a la aplicación satisfactoria de la iniciativa de la UNESCO de sensibilizar a la opinión pública con respecto a la intolerancia.
Аналогичным образом, средства массовой информации должны будут содействовать удовлетворительному осуществлению инициативы ЮНЕСКО по мобилизации общественного мнения на борьбу с проявлениями нетерпимости.
En particular, deberían contribuir a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
В частности, они должны содействовать осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
Los países miembros de la IGAD y otros Estados de la región deberían contribuir en forma constructiva a las iniciativas de paz en Somalia.
Государства-- члены МОВР и другие государства региона должны внести свой конструктивный вклад в мирные усилия в Сомали.
Deberían contribuir a conjugar los instrumentos de seguimiento de la lucha contra la desertificación
Они должны будут способствовать согласованию средств мониторинга борьбы с опустыниванием
Al mismo tiempo, esos canales deberían contribuir de manera concreta a consolidar la identidad cultural
В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания
Todos los sectores de la economía deberían contribuir a limitar las emisiones,
Все секторы экономики должны вносить вклад в ограничение выбросов,
Las actividades de la Organización en materia de políticas deberían contribuir a alcanzar los objetivos del presente Convenio para los miembros de la OIMT en general.
Программная работа Организации должна вносить вклад в достижение целей настоящего Соглашения для членов МОТД в целом.
Además, las organizaciones no gubernamentales deberían contribuir a la aplicación de la tecnología espacial en diversos sectores económicos en los que pudiesen conseguirse ahorros.
Кроме того, неправительственным организациям следует участвовать в применении космической техники в различных экономических секторах, в которых можно обеспечить накопления.
las conclusiones convenidas deberían contribuir a una mayor coordinación de las normas
согласованные выводы по ней должны способствовать улучшению координации политики
En general se sigue considerando que todas las partes en un tratado deberían contribuir a la práctica ulterior en cuestión.
Попрежнему широко распространено мнение, что все участники договора должны вносить вклад в последующую практику в данном вопросе.
Estoy seguro de que los especialistas de Uzbekistán pueden y deberían contribuir a la labor de las organizaciones internacionales.
Убежден в том, что специалисты Узбекистана могут и должны внести свой вклад в работу международных организаций.
Результатов: 286, Время: 0.1218

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский