SUMARSE - перевод на Русском

присоединиться
unirse
afiliarse
se sumaran
adherirse
asociarse
unirte
la adhesión
unirme
suscribir
a incorporarse
поддержать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
участие
participación
participar
intervención
presencia
присоединение
adhesión
anexión
afiliación
se haya adherido
unirse
adherirse
присоединяться
unirse
afiliarse
se sumaran
adherirse
asociarse
unirte
la adhesión
unirme
suscribir
a incorporarse
участия
participación
participar
intervención
presencia
присоединения
adhesión
anexión
afiliación
se haya adherido
unirse
adherirse
присоединилась
unirse
afiliarse
se sumaran
adherirse
asociarse
unirte
la adhesión
unirme
suscribir
a incorporarse
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
участии
participación
participar
intervención
presencia

Примеры использования Sumarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dicho esto, Putin mantiene sus opciones abiertas para sumarse a los plutócratas nacionales,
Учитывая это, Путин оставляет открытыми двери для присоединения национальных плутократов на тот случай,
Un avión C130 de las fuerzas armadas belgas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo.
В Мапуту прибывает бельгийский военный самолет<< C130>> для участия в воздушных перевозках.
desea sumarse a la declaración formulada por la representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China.
что она хотела бы поддержать заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая.
Lamentablemente, hay elementos en la oposición violenta que no quieren sumarse a la reconciliación ni desean ninguna solución pacífica de las cuestiones.
К сожалению, в рядах исповедующей насилие оппозиции есть элементы, которые не захотят принимать никакого участия в примирении и не испытывают стремления к любому мирному решению проблем.
Lamentablemente, se ha criticado a Eritrea por no sumarse al" consenso internacional" sobre el camino a seguir en lo que respecta a Somalia.
К сожалению, Эритрея подвергается критике за то, что она не присоединилась к<< международному консенсусу>> относительно путей продвижения вперед в Сомали.
dice que su delegación desea sumarse a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea.
его делегация хотела бы поддержать заявление представителя Нидерландов, сделанное от имени Европейского союза.
Los hombres deben sumarse a esas iniciativas y, si bien hay que sancionar a los autores de violencia,
Мужчины обязаны поддерживать эти инициативы и, если нужно, наказывать лиц, виновных в совершении насилия,
Estas son las únicas razones por las que mi Gobierno decidió sumarse al proyecto de resolución.
Это единственные причины, по которым мое правительство решило поддержать проект резолюции.
dice que su delegación desea sumarse a la declaración formulada por el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China.
ее делегация хотела бы поддержать заявление представителя Венесуэлы, сделанное от имени Группы 77 и Китая.
Por eso los exhorto a sumarse, a entrar en ese espacio seguro,
Я обращаюсь к вам, присоединяйтесь, приходите в это безопасное место
Si le gustaría sumarse la premisa es que su amor parece improbable y condenado al fracaso.
И если хотите, присоединяйтесь, предпосылки таковы, что их странная любовь скоро завянет.
asistencia técnica en apoyo de sus esfuerzos por sumarse a dicho Proceso.
техническом содействии для поддержки прилагаемых им усилий по присоединению к Кимберлийскому процессу.
Tampoco es sencillo definir cómo deben sumarse los resultados del desempeño económico expresados en diferentes monedas.
Непросто также и определить, как следует суммировать результаты экономической деятельности, выраженные в различных валютах.
los países en desarrollo debían sumarse a la sociedad de la información
развивающимся странам следует, по возможности, участвовать в создании информационного общества,
En nuestra opinión, todos los Estados de la región tienen que sumarse a este foro y tomar parte en el esfuerzo global de examinar los problemas inherentes a la seguridad regional.
На наш взгляд, все государства в регионе должны участвовать в этом форуме и во всеобщих усилиях, направленных на решение проблем региональной безопасности.
A ello deben sumarse medidas provisionales especiales para acelerar el logro de la igualdad de género
Это должно сочетаться с использованием временных специальных мер для ускоренного достижения равенства полов
El representante de Marruecos comunica a la Comisión que la delegación de su país desea sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/53/L.22.
Представитель Марокко сообщил Комитету, что его делегация хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции A/ C. 2/ 53/ L. 22.
Los representantes de Belarús y Polonia comunican a la Comisión que sus delegaciones desean sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/53/L.34.
Представители Беларуси и Польши сообщили Комитету, что их делегации хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции A/ C. 2/ 53/ L. 34.
La representante de Noruega comunica a la Comisión que su delegación desea sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/53/L.22.
Представитель Норвегии сообщила Комитету, что ее делегация хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции A/ C. 2/ 53/ L. 23.
La aplicación de esta medida puede sumarse a otra medida legalmente aplicable en los casos en que el delito imputado esté sancionado con una pena máxima de dos años de prisión.
Применение этой меры может сочетаться с какой-либо другой мерой, предусмотренной законом в случаях, когда инкриминируемое преступление карается тюремным заключением на срок не более двух лет.
Результатов: 424, Время: 0.0884

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский