OBLIGAR - перевод на Русском

принуждение
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
обязательность
obligatoriedad
obligación
vinculante
obligarse por
obligatoria
quedar vinculado por
considerarse obligado
потребовать
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
заставить
hacer
obligar
conseguir
forzar
presionar
inducir
llevar
poner
compeler
engañar
вынудить
obligar
forzar
inducir
hacer
compeler
принудить
obligar
forzar
coaccionar
обязать
obligar
exigir
ordenar
imponer
obligación
побудить
alentar
inducir
llevar
incitar
animar
impulsar
instar
motivar
estimular
obligar
обязательств
obligaciones
compromisos
pasivo
responsabilidades
promesas
принудительного
forzoso
forzado
obligatorio
por la fuerza
coercitivo
involuntario
obligar
forced
понуждение
быть предписано

Примеры использования Obligar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La feminización de la migración debe obligar a los gobiernos a establecer políticas migratorias que tengan en cuenta la vulnerabilidad especial de las mujeres.
Феминизация миграции должна побудить правительства вырабатывать такую политику в области миграции, в которой учитывалась бы особая уязвимость женщин.
De modo que la única razón imaginable para obligar a usar la criptomoneda es inflar los precios
Единственная веская причина для принудительного использования токена, тогда заключается в взвинчивании цен
Pide a la comunidad internacional que adopte medidas para obligar a las autoridades de Argelia a realizar un censo.
Он призывает международное сообщество принять меры к тому, чтобы побудить алжирские власти разрешить проведение переписи населения.
¿Te das cuenta de que nunca serás capaz de obligar a nadie a tener una cita contigo, no?
Ты осознаешь, что ты не сможешь даже кому-то внушить пойти с тобой на выпускной, так?
El Código Penal de Tayikistán considera un delito obligar a una mujer a tener un aborto(art.124).
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусматривается наказание за понуждение женщин к совершению аборта( статья 124).
ambos procedimientos puedan ser utilizados por un Estado para obligar a la salida de un extranjero.
обе процедуры могут использоваться государством для принудительного отъезда иностранца.
las FARDC siguieron realizando actividades conjuntas para proteger a la población civil y obligar a los grupos de milicias recalcitrantes a desarmarse.
ВСДРК продолжали совместные операции с целью обеспечить защиту гражданского населения и побудить упорствующие группы ополченцев разоружиться.
Por tanto, la convención debería obligar a los Estados Miembros a legislar en ese sentido;
В связи с этим конвенция должна налагать на государства- участники обязательство принять законодательство в этой области;
El Código Penal considera delito obligar a una mujer a abortar(art.124).
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусматривается наказание за понуждение женщин к совершению аборта( статья 124).
existen otras razones para obligar al solicitante a permanecer en el centro de recepción.
существуют ли по-прежнему основания для принудительного нахождения заявителя в центре временного содержания.
Las autoridades locales podrían promover políticas de adquisición con criterios ecológicos para obligar a las industrias a adoptar modos de producción justos y no contaminantes.
Местные органы власти могут более широко применять политику закупок экологически безопасных товаров, с тем чтобы побудить предприятия развивать экологически чистые производства.
En el Código Penal se prevén sanciones por obligar a una mujer a interrumpir el embarazo(art. 124).
Уголовным Кодексом РТ предусматривается наказание за понуждение женщин к совершению аборта( статья 124).
No se debe obligar al OOPS a que supedite su labor a la disponibilidad de recursos;
Не следует вынуждать Агентство действовать исходя из наличия средств;
Por ende, el Gobierno federal no puede obligar a los gobiernos estatales a aplicar determinadas políticas
В результате федеральное правительство не может заставлять правительства штатов осуществлять конкретные стратегии
Se suele obligar a los jóvenes adolescentes a cometer esos asesinatos porque la pena a la que serán condenados es más ligera.
Совершать такие убийства зачастую заставляют подростков, поскольку их ожидает менее суровое наказание.
La operación militar de la Federación de Rusia para obligar al régimen de Saakashvili a aceptar la paz fue una respuesta adecuada y legítima ante una agresión evidente.
Российская военная операция по принуждению режима Саакашвили к миру была адекватным и правомерным ответом на очевидную агрессию.
las realidades sociales pueden obligar a muchas mujeres a elegir la vía de la violencia
социальные реалии могут вынуждать многих женщин избирать путь насилия,
La Convención no pretende obligar al vendedor, a falta de
Конвенция не предусматривает обязательства продавца, при отсутствии конкретной договоренности об этом,
De no ejercer violencia o coacción para obligar al detenido a declarar,
Запрещается прибегать к насильственным действиям или принуждению, вынуждая арестованного давать показания.
En un reciente juicio penal, dos hermanos turco-germanos fueron acusados de obligar a más de 100 mujeres a trabajar en el barrio rojo de Amsterdam( De Wallen).
На недавнем судебном разбирательстве двоих немецко- турецких братьев обвиняли в принуждении более 100 женщин работать в амстердамском районе красных фонарей( De Wallen).
Результатов: 1761, Время: 0.4333

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский