НАЛАГАТЬ - перевод на Испанском

imponer
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
obligar
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
imponiendo
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
impongan
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
imponga
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести

Примеры использования Налагать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
такие увеличения должны осуществляться поэтапно в течение периода действия шкалы, с тем чтобы не налагать чрезмерного бремени на эти государства.
esos aumentos deben hacerse gradualmente durante el período de la escala de cuotas con el fin de no imponer una excesiva carga a esos Estados.
хотел бы рассмотреть дальнейшие сокращения нижнего предела, если он по-прежнему будет налагать чрезмерное бремя на некоторые из небольших государств- членов.
estaría dispuesto a considerar nuevas reducciones de la tasa mínima si continuara imponiendo una carga excesiva para algunos de los Estados Miembros más pequeños.
предоставлять компенсацию за ущерб, причиненный жертвам дискриминационного обращения, но также налагать штрафы в размере до 2000 евро на любое учреждение, нарушающее этот закон( статья 9).
para indemnizar a las víctimas de trato discriminatorio por los daños sufridos sino también para imponer multas de hasta 2.000 euros a toda institución que contravenga la ley(art. 9).
право на участие и могут налагать ограничения на осуществление этих прав только в исключительных случаях и по соображениям общественного порядка.
solo pueden imponer limitaciones al ejercicio de esos derechos en circunstancias muy concretas y por motivos de orden público.
не являются судебными органами и не могут налагать надлежащие наказания на лиц, виновных в нарушениях прав человека.
no eran órganos judiciales, ya que no podían imponer penas apropiadas a los autores de violaciones de los derechos humanos.
каждая договаривающаяся сторона стремится создавать условия для обеспечения доступа к генетическим ресурсам в целях экологически безопасного использования другими договаривающимися сторонами и не налагать ограничений, которые противоречат целям Конвенции.
Contratante procurará crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para utilizaciones ambientalmente adecuadas, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del Convenio.
в рамках которой орган по вопросам конкуренции будет принимать решения и при необходимости налагать административные санкции.
el organismo de defensa de la competencia tomaría las decisiones y, de ser necesario, impondría sanciones administrativas.
Санкции следует налагать только в соответствии с Уставом, т. е. в качестве крайней меры
Deben imponerse las sanciones solamente de conformidad con la Carta, es decir,
Эти нормы должны также налагать на государства обязательство предотвращать серьезный трансграничный экологический ущерб, как это уже предусмотрено
En las normas también debía imponerse a los Estados el deber de prevenir daños transfronterizos graves al medio ambiente,
Однако статья 19( 4) Конституции предоставляет государству право налагать разумные ограничения в интересах обеспечения суверенитета и целостности Индии
Sin embargo el párrafo 4 del artículo 19 de la Constitución autoriza al Estado a imponer restricciones razonables en favor de la soberanía
В Критериях рекомендуется налагать более высокие штрафы в случае умышленных нарушений по сравнению с нарушениями по небрежности,
En los Criterios se recomendaba que se impusiera una multa más alta en el caso de violaciones intencionales que en el de violaciones por negligencia,
ограничения могут налагать обязательство производить платежи авторам и/ или правообладателям
limitaciones pueden conllevar la obligación de efectuar pagos a autores y/o titulares de derechos
В настоящее время Министерство добивается принятия закона, который заставит председателей судов налагать обязательное минимальное наказание за серьезные правонарушения,
En la actualidad, el Departamento prepara leyes que obligarán a los magistrados a imponer penas mínimas obligatorias por delitos graves
к лицам национальной принадлежности относились все индивиды, на которых государство могло налагать обязанности, а гражданами считались лица, обладавшие в государстве всей полнотой прав.
los nacionales eran todos individuos cuyos deberes podían ser impuestos por el Estado mientras los ciudadanos eran aquellos que detentaban plenos derechos dentro del Estado.
сфера действия регламентов не позволяет налагать обязательства на других агентов
el alcance del estatuto no permite la imposición de obligaciones a otros agentes
подвергающемуся нападению с применением ядерного оружия, а также налагать строгие, эффективные санкции на нападающее государство.
a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.
его беспокоит дополнительное бремя представления отчетности, которое этот проект может налагать на страны, где отсутствует производство каких-либо соответствующих веществ.
al orador le preocupaba la carga extra en materia de presentación de informes que podría suponer para los países que no producen ninguna de esas sustancias.
может налагать штраф в размере до 500 000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей;
puede imponer una multa de hasta 500.000 CZK por incumplimiento de las obligaciones previstas en la Ley de protección del consumidor.
касающиеся повестки дня на период после 2015 года, не должны налагать на какую-либо сторону обязательства рассматривать аборт в качестве права или законной части прав в области репродуктивного здоровья населения.
Ninguna recomendación relacionada con la agenda para después de 2015 debe obligar a ninguna parte a considerar el aborto como derecho o parte legítima de la salud reproductiva.
могут налагать произвольные ограничения на потенциальных приемных родителей
pueden imponer restricciones arbitrarias a los futuros padres
Результатов: 257, Время: 0.2757

Налагать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский