IMPONGA - перевод на Русском

ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar
навязывать
imponer
la imposición
de imponerse
налагает
impone
obliga
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar
возлагает
impone
asigna
confiere
tiene
atribuye
deposita
confía
responsabiliza
encomienda
encarga
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
предусматривающих
prevén
incluyen
establecen
contienen
contemplan
entrañan
estipulan
comprendan
disponer
impliquen
накладывает
impone
obliga
supone
введение
introducción
imposición
establecimiento
aplicación
adopción
introducir
implantación
establecer
promulgación
instauración
вводит
introduce
impone
establece
aplica
promulga
ha impuesto
inyecta
instaura
instituye
навязать
imponer
la imposición
de imponerse
налагающее
навязывает
imponer
la imposición
de imponerse
навязывала
imponer
la imposición
de imponerse

Примеры использования Imponga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, se opone enérgicamente a la práctica de que un grupo de Estados imponga sus opiniones como normas universales a otros.
Кроме того, она решительно выступает против практики одной группы государств навязывать свою точку зрения в качестве универсальных норм другим.
La Comisión no debe pasar a ser un órgano que imponga un régimen de fideicomiso a los Estados
Комиссия не должна быть ни органом, который навязывал бы государствам опеку, ни инструментом обхода воли
No puede permitirse que el Consejo de Seguridad imponga sus condiciones en estas materias,
Нельзя допустить, чтобы Совет Безопасности навязывал свои условия в этих областях,
En algunas zonas de alto riesgo tal vez sea necesario que una misión imponga normas más estrictas que las enunciadas en el boletín de 2003.
В некоторых районах с высокой степенью риска миссии, возможно, придется вводить более строгие нормы, чем те, которые сформулированы в бюллетене 2003 года.
Imponga sanciones adecuadas a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley condenados por casos de trata de personas;
Вводить адекватные санкции в отношении сотрудников правоохранительных органов, осужденных за торговлю людьми;
es inaceptable que una organización internacional o cualquier otra agrupación imponga su propia solución a las partes.
речи о том, чтобы какая-либо международная организация или любая другая группировка навязывали сторонам свое решение.
hay pequeños Territorios no autónomos que no quieren que se les imponga un cambio constitucional fundamental.
в некоторых случаях некоторые очень маленькие несамоуправляющиеся территории не желают, чтобы им навязывали фундаментальные конституционные изменения.
Además de la pena de cárcel, se pide al Tribunal que imponga obligatoriamente una multa respecto de estos delitos.
Помимо наказания в виде тюремного заключения суд должен в обязательном порядке наложить штраф за эти преступления.
Es ilógico que imponga ese tipo de sanciones un órgano de las Naciones Unidas cuya Carta se basa en el respeto de los derechos humanos.
Тот факт, что такие санкции налагаются органом Организации Объединенных Наций, Устав которой основан на уважении прав человека.
Las Partes cuya legislación imponga este requisito remitirán la documentación de su legislación a la secretaría,
Стороны, законодательство которых требует этого, представляют документальное подтверждение своего законодательства секретариату,
No se rebate que la religión sij imponga a sus miembros varones el uso del turbante en público.
Тот факт, что сикхская религия требует от исповедующих ее мужчин носить на публике тюрбан.
Sin embargo, en virtud del derecho internacional, está permitido que un Estado imponga tributación a ciudadanos que residen en otro país.
Однако международное право разрешает государству облагать налогами граждан, проживающих в другой стране.
El infractor podrá inconformarse en contra de la resolución que le imponga un correctivo recurriendo por escrito ante la Dirección General de Prevención y Readaptación Social.
Нарушитель правил внутреннего распорядка может в письменном виде обжаловать наложенную на него меру взыскания в Главном управлении по предупреждению преступности и социальной реадаптации.
Pero Trump no debería esperar a que surja una crisis que le imponga una agenda.
Но Трампу не надо ждать наступления кризиса, который будет навязывать ему свою повестку.
El orador celebra que la aplicación de la estrategia no imponga una carga excesiva a los recursos presupuestarios
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что осуществление этой стратегии не ляжет тяжелым бременем на бюджетные
En algún momento, Japón se enfrentará a su propia tragedia griega a medida que el mercado imponga tasas de interés considerablemente más altas.
Рано или поздно Японию ждет ее собственная« греческая трагедия», поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок.
Esperamos que el tratado que se concluya imponga reducciones sustantivas,
Мы надеемся, что договор, который должен быть заключен, потребует существенных, необратимых
Específicamente, Alemania pide a Belarús que imponga una moratoria de la aplicación de la pena de muerte,
В частности, Германия призывает Беларусь ввести мораторий на применение смертной казни,
Asimismo, el Comité pide al Estado Parte que imponga sanciones efectivas a las personas
Комитет также призывает государство- участник ввести эффективные санкции против лиц и/
Ante todo, no es aceptable que el mundo del deporte imponga una concepción moral sobre el papel de la tecnología de mejora genética a las naciones que deseen participar en las Olimpíadas,
Прежде всего, мир спорта не имеет права навязывать странам, которые желают участвовать в Олимпийских Играх, моральное представление о роли технологии генетического усовершенствования,
Результатов: 159, Время: 0.0877

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский