ПРЕДУСМАТРИВАЮЩИХ - перевод на Испанском

prevén
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
incluyen
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
establecen
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
contienen
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
contemplan
предусматривать
рассматривать
включать
охватывать
созерцать
любоваться
entrañan
включать
предполагать
предусматривать
означать
подразумевать
потребовать
привести
повлечь за собой
создать
быть сопряжена
estipulan
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
comprendan
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
disponer
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения
impliquen
подразумевать
означать
предполагать
вовлекать
предусматривать
включать
быть связаны
быть сопряжено
впутывать
повлечь

Примеры использования Предусматривающих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Запрещается издание законодательных актов, предусматривающих передачу исключительных полномочий суда другим органам.
Está prohibida la promulgación de instrumentos legislativos que prevean la transmisión de las facultades exclusivas de los tribunales a otros organismos.
Комитет с удовлетворением отмечает ряд законов, предусматривающих меры по возмещению ущерба жертвам нарушений прав человека, имевших место в период военной диктатуры.
El Comité nota con satisfacción las diversas leyes que disponen medidas de reparación a víctimas de violaciones de los derechos humanos ocurridas durante la dictadura militar.
В рамках проектов, предусматривающих прямую почтовую рассылку, и рекламных кампаний издаются листовки и каталог публикаций по женской проблематике.
Los proyectos de envíos directos por correo directo y la propaganda comprenden folletos y un catálogo de publicaciones sobre el tema de la mujer.
Укрепление планов и мер, предусматривающих активное привлечение иммигрантов к участию в программах профилактики среди детей;
Fomento de planes y actuaciones que incluyan la captación activa de la población inmigrante para la participación en programas preventivos dirigidos a la población infantil.
Индонезия сообщила о положениях законодательства, предусматривающих выплату компенсации,
Indonesia informó de las disposiciones jurídicas que preveían la indemnización, restitución
Поощрять разработку школьных программ, предусматривающих достаточные возможности для игровой
Promover el establecimiento de un plan de estudios escolar que prevea oportunidades suficientes para el juego
Установление механизмов ответственности и компенсации, предусматривающих покрытие расходов на ликвидацию экологических последствий загрязнения
Establecer mecanismos de responsabilidad e indemnización que incluyan las repercusiones ecológicas de la contaminación y los futuros costos de gestión,
В 2006 году НАФО приступает к процессу реформ, предусматривающих, в частности, внедрение экосистемного подхода
En 2006, la NAFO ha comenzado un proceso de reforma que incluye, entre otras cosas, un enfoque de ecosistemas,
Разработка и утверждение проектов, предусматривающих использование возмещаемых ресурсов,
Desarrollar y aprobar proyectos que contemplen la utilización de recursos reembolsables,
Рассмотреть возможность принятия ясных законодательных положений, предусматривающих уголовную и/
Considerar la posibilidad de adoptar disposiciones legislativas claras que establezcan la responsabilidad penal
Необходимо отметить существование общих положений, предусматривающих также требования в отношении отдыха лиц, работающих в условиях высоких температур.
Debe señalarse que el reglamento general prevé igualmente disposiciones al respecto para personas que están expuestas a temperatura elevadas.
Определенный интерес проявляется также к изучению возможности создания механизмов финансирования, предусматривающих системы гарантий
También hay interés en explorar arreglos financieros que incluyan regímenes de garantía y otros mecanismos para reducir el
Комитет рекомендует государству- участнику предпринять усилия по разработке стратегий и программ, предусматривающих оказание родителям консультативной
El Comité recomienda que el Estado Parte procure establecer políticas y programas para facilitar orientación y asistencia a los padres
Тем более нет положений, предусматривающих уголовную ответственность за нарушение эмбарго в отношении Усамы бен Ладена,
A fortiori, tampoco existe un tipo penal que prevea la violación del embargo decretado contra Osama bin Laden,
Включение в документ положений, предусматривающих процесс подготовки секретариатом для руководящего органа периодических докладов о прогрессе в деле осуществления.
Inclusión de disposiciones en el instrumento para establecer un proceso mediante el cual la Secretaría prepararía informes periódicos al órgano rector sobre los progresos logrados en la aplicación.
Не существует законодательных положений, предусматривающих иммунитет от наказания за изнасилование жены мужем.
No hay ninguna disposición legislativa que prevea una exención del procesamiento por violación en el matrimonio.
В настоящее время нет каких-либо норм конвенционного права, предусматривающих осуществление универсальной юрисдикции в отношении преступлений против человечности.
En la actualidad no hay ningún convenio o convención que prevea el ejercicio de la jurisdicción universal sobre los crímenes de lesa humanidad.
В конституциях других кантонов нет конституционных положений, предусматривающих возможность признания других религиозных сообществ.
Los demás cantones no cuentan con disposiciones constitucionales que contemplen la posibilidad de reconocer a otras comunidades religiosas.
строгих требований к оценке, предусматривающих возможность передавать приобретенный передовой опыт преподавания
rigurosas de evaluación que contemplen la capacidad de traducir el conocimiento adquirido en mejores prácticas de enseñanza
в Конституции нет положений, предусматривающих принятие временных специальных мер.
dice que la Constitución no prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal.
Результатов: 596, Время: 0.0654

Предусматривающих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский