IMPONEN - перевод на Русском

налагают
imponen
obligan
вводят
imponen
introducen
establecen
han impuesto
aplican
promulgarán
навязывают
imponen
impuestos
возлагают
imponen
confieren
depositan
asignan
tienen
cifran
encomiendan
responsabilice
устанавливают
establecen
fijan
determinan
imponen
estipulan
instalando
fija
enuncian
prescriben
предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
применяют
aplican
utilizan
usan
emplean
han adoptado
recurren
imponen
вытекающих
resultantes
derivadas
surgen
impuestas
dimanantes
resultan
dimanadas
emanadas
consiguientes
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
диктуют

Примеры использования Imponen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las leyes de Letonia no imponen restricción alguna a la participación de la mujer en la formulación de política nacional
Латвийское законодательство не накладывает никаких ограничений на участие женщин в формулировании национальной политики
Las prácticas tradicionales imponen a los hijos, especialmente al mayor,
Традиционная практика возлагает на сыновей, особенно на старших,
Los trámites que imponen las autoridades croatas para obtener el permiso de regreso, según los informes,
Введенные хорватскими властями процедуры получения разрешения на возвращение остаются,
Cláusulas que imponen la obligación de juzgar ipso facto, con la posible alternativa de la extradición.
Клаузулы, возлагающие обязательство осуществлять преследование ipso facto с возможностью выдачи в качестве альтернативы.
Cláusulas que imponen la obligación de juzgar únicamente
Клаузулы, возлагающие обязательство осуществлять преследование только в случае,
Las lesiones causadas por las minas terrestres imponen una enorme carga sobre los sistemas de salud pública que están en peores condiciones de atenderlas.
Травматизм в результате разрыва наземных мин накладывает большое бремя на системы здравоохранения, которые располагают минимальными возможностями для лечения пострадавших.
Preocupan también al Comité las leyes que imponen demasiados requisitos para formar organizaciones patronales y sindicatos
Кроме того, он выражает беспокойство в связи с законодательством, которое устанавливает чрезмерно высокие требования для учреждения организаций работодателей,
Abolir o enmendar todos los artículos del Código Penal que imponen restricciones inadmisibles a la libertad de expresión(Noruega);
Отменить или изменить статьи Уголовного кодекса, налагающие недопустимые ограничения на свободу выражения мнений( Норвегия);
Las normas internacionales de derechos humanos imponen obligaciones a los Estados para proteger los derechos de las personas y los grupos.
Международное право в области прав человека налагает на государства обязательства по защите прав отдельных лиц и групп.
En esas condiciones, debido a las restricciones que imponen los donantes, el Banco de Tierras no puede pagar a los propietarios el valor de sus tierras.
В таких условиях введенные донорами ограничения не позволили Земельному банку произвести оплату владельцам за их землю.
Costa Rica ha señalado en repetidas ocasiones que ciertos regímenes de sanciones que imponen prohibiciones a personas concretas tal vez no cumplan los requisitos de las debidas garantías procesales.
Коста-Рика неоднократно отмечала, что некоторые режимы санкций, налагающие запреты на деятельность конкретных лиц, могут не соответствовать требованиям надлежащей правовой процедуры.
Continúan vigentes las sanciones de viaje que imponen en particular Australia,
Сохраняются санкции на поездки, введенные, в частности, Австралией,
La responsabilidad de proteger parece reafirmar las disposiciones de la Carta que imponen al Consejo el deber de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Она преследует цель усилить положения Устава, налагающие на Совет обязанность поддерживать международный мир и безопасность.
El Reino Unido tiene la responsabilidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que imponen sanciones en sus territorios de ultramar que quedan fuera de la jurisdicción de la Unión Europea.
Соединенное Королевство несет ответственность за обеспечение применения санкций, введенных Советом Безопасности, в своих заморских территориях, которые не подпадают под юрисдикцию Европейского союза.
Algunos Estados imponen diversos requisitos sobre la forma en que puede enunciarse el tipo de obligación garantizada y su importe.
В некоторых государствах предусмотрены различные требования в отношении указания типа и суммы обеспеченного обязательства.
La asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido y la ayuda bilateral se ve entorpecida por las condiciones estrictas que imponen los países desarrollados,
Из-за строгих условий, введенных развитыми странами, официальная помощь в целях развития уменьшилась
Esta se debe, entre otras cosas, a las restricciones que imponen los gobiernos para que la sociedad civil no aborde este delicado asunto.
Это среди других причин объясняется ограничениями, налагаемыми правительствами на работу учреждений гражданского общества в этой деликатной сфере.
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
Я имею в виду условия, навязываемые государствами и международными финансовыми учреждениями странам- получателям до предоставления ими финансовых ресурсов.
Esta suma parece pequeña en comparación con el impuesto que muchos países europeos ya imponen, y es mucho menos que en el sistema comercial europeo.
Это кажется небольшим по сравнению с налогом, который уже ввели многие европейские страны, и это гораздо меньше, чем в европейской системе торговли.
Tienen sólo el mandato de cumplir los deberes que les imponen las responsabilidades que les ha encomendado la comunidad internacional.
Их мандат состоит только в выполнении обязанностей, возложенных на них в связи с ответственностью, доверенной им международным сообществом.
Результатов: 716, Время: 0.0527

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский