PREVEA - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
планирует
tiene previsto
se propone
proyecta
planea
planifica
ha previsto
intención
planes
piensa
espera
предполагает
supone
implica
prevé
entraña
sugiere
incluye
requiere
conlleva
consiste
espera
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
предусматривающего
prevé
incluya
establecer
dispone
contempla
consistente
consiste
estipula
exige
comprenda
предусматривающий
prevé
incluye
establece
dispone
contiene
consistente
estipula
consiste
contempla
abarca
предусмотренными
previstos
establecidos
enunciados
estipulados
consagrados
contemplados
prescritos
dispuesto
arreglo
exigidas
намерена
intención
se propone
desea
tiene previsto
propósito
pretende
está decidida
piensa
espera
se ha comprometido
предвидят
prevén

Примеры использования Prevea на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción,
Комитет рекомендует, чтобы такое законодательство предусматривало надлежащие санкции за нарушения этого запрета
Se establecerá un sistema que prevea la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en el monitoreo
Будет создана система, предусматривающая участие организаций инвалидов в мониторинге
El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción,
Комитет рекомендует, чтобы такое законодательство предусматривало надлежащие санкции за нарушения
Por otra parte, es nula de pleno derecho toda cláusula que prevea la rescisión del contrato de trabajo de la mujer en razón de su matrimonio.
С другой стороны, по закону считается недействительным любое положение, предусматривающее расторжение трудового договора с работающей женщиной в связи с ее замужеством.
Delitos premeditados por los que el Código Penal prevea penas de privación de libertad de más de tres años;
Умышленного преступления, за которое Уголовным кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше трех лет;
Delitos por negligencia por los que el Código Penal prevea penas de privación de libertad superiores a cinco años;
Преступления по неосторожности, за которое Уголовным кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше пяти лет;
Una propuesta de fusión que prevea cualquier cambio importante de los estatutos,
Любое предложение, предусматривающее то или иное существенное изменение уставов,
A fortiori, tampoco existe un tipo penal que prevea la violación del embargo decretado contra Osama bin Laden,
Тем более нет положений, предусматривающих уголовную ответственность за нарушение эмбарго в отношении Усамы бен Ладена,
No hay ninguna disposición legislativa que prevea una exención del procesamiento por violación en el matrimonio.
Не существует законодательных положений, предусматривающих иммунитет от наказания за изнасилование жены мужем.
En la actualidad no hay ningún convenio o convención que prevea el ejercicio de la jurisdicción universal sobre los crímenes de lesa humanidad.
В настоящее время нет каких-либо норм конвенционного права, предусматривающих осуществление универсальной юрисдикции в отношении преступлений против человечности.
Propone establecer en el Código Civil y la Ordenanza sobre el Estado Civil una disposición que prevea expresamente el carácter indispensable del libre consentimiento para la validez del matrimonio.
Он предлагает включить в Гражданский кодекс и в постановление об актах гражданского состояния положение, четко предусматривающее необходимость свободного согласия для законности брака.
es sumamente importante que todo mandato de negociación que se convenga prevea una obligación inequívoca respecto de la prohibición completa.
крайне важно, чтобы любой согласованный переговорный мандат предусматривал четкое обязательство добиваться полного запрещения.
Independientemente de esos criterios,¿establece esta ley una disposición que prevea la congelación de las cuentas en las cuales se hayan realizado transacciones sospechosas?
Независимо от этих критериев, содержит ли данный закон положение, предусматривающее замораживание счетов, с использованием которых осуществлялись подозрительные операции?
al establecer el calendario de la Conferencia, el comité preparatorio prevea la posibilidad de que intervengan representantes de la sociedad civil.
при составлении расписания работы Конференции подготовительный комитет предусмотрел возможность для выступления представителей гражданского общества.
De lo contrario cabría efectuar esa compra repetitiva mediante un solo contrato que prevea una serie de entregas a lo largo de la vigencia del contrato adjudicado.
В качестве альтернативы закупки можно было бы осуществлять в рамках одной процедуры закупок, предусматривающей ряд поставок в течение срока действия договора о закупках.
Hace hincapié en la importancia de integrar salvaguardias para prevenir la apatridia cuando la legislación prevea la pérdida o la privación de la nacionalidad.
В докладе подчеркивается большое значение правовых гарантий предотвращения безгражданства в случае, когда утрата или лишение гражданства предусмотрены в законодательстве.
El Sr. NYASULU(Malawi) dice que el artículo 38 depende de que el artículo 37 prevea la reelección de magistrados.
Г-н НЬЯСУЛУ( Малави) говорит, что статья 38 зависит от того, будет ли статья 37 предусматривать переизбрание судей.
haga suya esta vinculación institucional y prevea su examen.
поддерживающее эти институциональные связи и предусматривающее их рассмотрение.
Esto no significa que la ley no prevea responsabilidad alguna de los prestadores de servicios de certificación.
Это не означает, что в законе не предусмотрено никакой ответственности поставщиков сертификационных услуг.
es esencial para aplicar el convenio que el contrato prevea, de forma expresa o implícita, el transporte marítimo de las mercancías.
для применения конвенции необходимо, чтобы договор прямо или косвенно предусматривал морскую перевозку груза.
Результатов: 457, Время: 0.1116

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский