ПРЕДУСМАТРИВАЛ - перевод на Испанском

preveía
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
incluía
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
establecía
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
disponía
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения
contemplaba
предусматривать
рассматривать
включать
охватывать
созерцать
любоваться
estipulaba
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
comprendía
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
entrañaba
включать
предполагать
предусматривать
означать
подразумевать
потребовать
привести
повлечь за собой
создать
быть сопряжена
exigía
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо

Примеры использования Предусматривал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Протокол№ 1 предусматривал принятие законов, предполагающих выплату прямой компенсации жертвам нацизма, согласно требованиям о возмещении ущерба
El Protocolo No. 1 exigía la promulgación de leyes que compensaran a las víctimas de los nazis directamente por reclamos de indemnización
Г-н Эстрелла Фариа( Секретариат) говорит, что проект статьи 18 первоначально предусматривал только заявления, исключающие вопросы из сферы применения конвенции.
El Sr. Estrella Faria(Secretaría) dice que inicialmente el proyecto de artículo 18 sólo contemplaba declaraciones para excluir ciertos asuntos del ámbito de aplicación de la convención.
Документ" Разделение властей" предусматривал, что премьер-министр формирует кабинет,
La" División de Poderes" estipulaba que el Primer Ministro formaría el Gabinete,
Аналогичным образом ранее закон об изнасиловании предусматривал подтверждение доказательства следующими тремя дополнительными фактами:
Del mismo modo, la legislación en materia de violación exigía antes la corroboración de las pruebas sobre tres aspectos:
швейцарским ответчиком предусматривал продажу приборов ответчиком истцу.
demandado suizo estipulaba la venta de instrumentos al demandante por el demandado.
Договор 1993 года предусматривал полное освобождение всех лиц, содержавшихся под стражей
El acuerdo de 1993 entrañó la liberación total de todos los detenidos relacionados con ese acontecimiento,
показателей и сроков и предусматривал механизм контроля для оценки прогресса в области осуществления
calendarios específicos e incluye un mecanismo de vigilancia para evaluar los progresos en su aplicación
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы
El método elegido consistió en incorporar esas cuestiones en las asignaturas
Он также предусматривал, что после заключения трудового контракта с работодателем трудящийся получает право на вознаграждение.
También se estipula que al concertar un contrato de trabajo con el empleador, el empleado tiene derecho a remuneración.
Закон№ 19 582 от 31 августа 1998 года, который предусматривал внесение поправок в Закон№ 19 234, касающийся страховых пособий для лиц, ранее исключенных по политическим мотивам;
La Ley Nº 19582, de 31 de agosto de 1998, que modificó la Ley Nº 19234, que establece beneficios previsionales para exonerados políticos.
Этот проект, в частности, предусматривал теплоизоляцию зданий, установку солнечных батарей для подогрева воды и переоборудование систем водоснабжения.
El proyecto incluyó, entre otras cosas, el aislamiento térmico de los edificios, la instalación de paneles solares para calentar agua y la reestructuración de los sistemas de distribución de agua.
Кроме того, проект конституции предусматривал постепенную реализацию прав в соответствии с имеющимися ресурсами.
Además, el proyecto de constitución dispone la realización progresiva de los derechos conforme haya recursos disponibles.
Достигнутый в итоге результат предусматривал ряд улучшений в работе Совета,
Por consiguiente, se llegó a un resultado que incluyó algunas mejoras del Consejo,
Круг ведения целевой группы также предусматривал разработку средств
El mandato del grupo especial incluye asimismo la elaboración de herramientas
Это был первый многосторонний договор, который предусматривал обязательные механизмы урегулирования споров, что повлекло за собой принятие имеющих обязательную силу решений и установление важного прецедента.
Se trata del primer tratado multilateral que establece mecanismos obligatorios para el arreglo de controversias que entrañan decisiones vinculantes, lo que ha sentado un importante precedente.
Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты,
La segunda fase prevé la integración de miembros de las FNL en las instituciones nacionales,
Вариант 2(" последующий этап") предусматривал применение военно-воздушных сил против более широкого круга целей, связанных с осадой.
La opción 2(“seguimiento”) consistiría en el uso de la fuerza aérea contra un conjunto más amplio de objetivos vinculados a las zonas sitiadas.
Вариант 3(" расширенная зона действий") предусматривал использование военно-воздушных сил за пределами непосредственно находящихся в осаде районов.
La opción 3(“zona ampliada de acción”) consistiría en utilizar la aviación fuera de las zonas sitiadas inmediatas.
ДНЯО отнюдь не предусматривал полного ядерного разоружения без учета международной обстановки с точки зрения безопасности.
El TNP nunca previó el desarme nuclear completo sin considerar el clima internacional de seguridad.
Проведенный Комиссией обзор применения принципа Ноблемера предусматривал всеобъемлющее исследование используемых процедур определения уровней вознаграждения у обеих сторон.
El examen de la Comisión sobre la aplicación del principio Noblemaire incluye un estudio general de los procedimientos de medición utilizados para determinar los niveles de remuneración en ambas administraciones.
Результатов: 647, Время: 0.3691

Предусматривал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский