Примеры использования
Предусматривал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Протокол№ 1 предусматривал принятие законов, предполагающих выплату прямой компенсации жертвам нацизма, согласно требованиям о возмещении ущерба
El Protocolo No. 1 exigía la promulgación de leyes que compensaran a las víctimas de los nazis directamente por reclamos de indemnización
Г-н Эстрелла Фариа( Секретариат) говорит, что проект статьи 18 первоначально предусматривал только заявления, исключающие вопросы из сферы применения конвенции.
El Sr. Estrella Faria(Secretaría) dice que inicialmente el proyecto de artículo 18 sólo contemplaba declaraciones para excluir ciertos asuntos del ámbito de aplicación de la convención.
Документ" Разделение властей" предусматривал, что премьер-министр формирует кабинет,
La" División de Poderes" estipulaba que el Primer Ministro formaría el Gabinete,
Аналогичным образом ранее закон об изнасиловании предусматривал подтверждение доказательства следующими тремя дополнительными фактами:
Del mismo modo, la legislación en materia de violación exigía antes la corroboración de las pruebas sobre tres aspectos:
швейцарским ответчиком предусматривал продажу приборов ответчиком истцу.
demandado suizo estipulaba la venta de instrumentos al demandante por el demandado.
Договор 1993 года предусматривал полное освобождение всех лиц, содержавшихся под стражей
El acuerdo de 1993 entrañó la liberación total de todos los detenidos relacionados con ese acontecimiento,
показателей и сроков и предусматривал механизм контроля для оценки прогресса в области осуществления
calendarios específicos e incluye un mecanismo de vigilancia para evaluar los progresos en su aplicación
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы
El método elegido consistió en incorporar esas cuestiones en las asignaturas
Он также предусматривал, что после заключения трудового контракта с работодателем трудящийся получает право на вознаграждение.
También se estipula que al concertar un contrato de trabajo con el empleador, el empleado tiene derecho a remuneración.
Закон№ 19 582 от 31 августа 1998 года, который предусматривал внесение поправок в Закон№ 19 234, касающийся страховых пособий для лиц, ранее исключенных по политическим мотивам;
La Ley Nº 19582, de 31 de agosto de 1998, que modificó la Ley Nº 19234, que establece beneficios previsionales para exonerados políticos.
Этот проект, в частности, предусматривал теплоизоляцию зданий, установку солнечных батарей для подогрева воды и переоборудование систем водоснабжения.
El proyecto incluyó, entre otras cosas, el aislamiento térmico de los edificios, la instalación de paneles solares para calentar agua y la reestructuración de los sistemas de distribución de agua.
Кроме того, проект конституции предусматривал постепенную реализацию прав в соответствии с имеющимися ресурсами.
Además, el proyecto de constitución dispone la realización progresiva de los derechos conforme haya recursos disponibles.
Достигнутый в итоге результат предусматривал ряд улучшений в работе Совета,
Por consiguiente, se llegó a un resultado que incluyó algunas mejoras del Consejo,
Круг ведения целевой группы также предусматривал разработку средств
El mandato del grupo especial incluye asimismo la elaboración de herramientas
Это был первый многосторонний договор, который предусматривал обязательные механизмы урегулирования споров, что повлекло за собой принятие имеющих обязательную силу решений и установление важного прецедента.
Se trata del primer tratado multilateral que establece mecanismos obligatorios para el arreglo de controversias que entrañan decisiones vinculantes, lo que ha sentado un importante precedente.
Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты,
La segunda fase prevé la integración de miembros de las FNL en las instituciones nacionales,
Вариант 2(" последующий этап") предусматривал применение военно-воздушных сил против более широкого круга целей, связанных с осадой.
La opción 2(“seguimiento”) consistiría en el uso de la fuerza aérea contra un conjunto más amplio de objetivos vinculados a las zonas sitiadas.
Вариант 3(" расширенная зона действий") предусматривал использование военно-воздушных сил за пределами непосредственно находящихся в осаде районов.
La opción 3(“zona ampliada de acción”) consistiría en utilizar la aviación fuera de las zonas sitiadas inmediatas.
ДНЯО отнюдь не предусматривал полного ядерного разоружения без учета международной обстановки с точки зрения безопасности.
El TNP nunca previó el desarme nuclear completo sin considerar el clima internacional de seguridad.
Проведенный Комиссией обзор применения принципа Ноблемера предусматривал всеобъемлющее исследование используемых процедур определения уровней вознаграждения у обеих сторон.
El examen de la Comisión sobre la aplicación del principio Noblemaire incluye un estudio general de los procedimientos de medición utilizados para determinar los niveles de remuneración en ambas administraciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文