Примеры использования
Que incluía
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Constitución protegía el derecho a la libertad de asociación, que incluía el derecho de formar partidos políticos
Конституция гарантирует право на свободу ассоциаций, которое включает право на создание политических партий
Asimismo, resultaba difícil comprender que un Estado que incluía a personas en sentido colectivo pudiera ser acusado.
Более того, сложно понять, как можно предъявлять обвинения государству, которое включает в себя людей в коллективном смысле.
la prórroga del TNP, que incluía una resolución sobre el Oriente Medio.
продлению действия ДНЯО, которые включали резолюцию по Ближнему Востоку.
En octubre de 2001 se publicó un informe del Ministerio del Interior que incluía los resultados de un estudio comparativo con las siguientes cuatro convenciones.
В октябре 2001 года был опубликован доклад Министерства внутренних дел, в котором были отражены результаты проверки соответствия национального законодательства следующим четырем конвенциям.
Un equipo multisectorial, que incluía un representante de las Naciones Unidas,
Многосекторальная группа, в состав которой входил представитель Организации Объединенных Наций,
Alrededor de 1270 se construyó una sinagoga más grande que incluía partes del antiguo edificio.
Около 1270 года была построена Большая синагога, в которую вошли части старого здания.
Entre ellas, destaca el que se considera el primer libro sistemático de química, Alchemia(1597), que incluía instrucciones para la preparación de diversos ácidos fuertes.
В 1597 году он написал первый систематический учебник химии« Алхимия», в который вошли инструкции по приготовлению нескольких сильных кислот.
Entre febrero y abril de 2007, la Secretaría comenzó a elaborar un programa informático básico para encuesta que incluía la lista de verificación.
В феврале- апреле 2007 года Секретариат приступил к разработке основного комплекта программного обеспечения для проведения обзора, в который был включен контрольный перечень вопросов для самооценки.
En enero de 2000, las Naciones Unidas publicaron una lista de votantes que incluía 86.381 personas con derecho a votar.
В январе 2000 года Организация Объединенных Наций опубликовала перечень лиц, имеющих право голоса, в который был включен 86 381 человек.
el Oriente Medio participaron en un programa que incluía reuniones en Nueva York, Washington D.C.,
Ближнего Востока приняли участие в программе, которая включала проведение на протяжении двух недель встреч в Нью-Йорке,
El Brasil adoptó el Plan general Río, que incluía una serie de proyectos de desarrollo urbano,
Бразилия приняла Рио- де- Жанейрский генеральный план, который предусматривает осуществление ряда проектов городского развития,
La Conferencia también elaboró una resolución que incluía una recomendación para el establecimiento de una asociación pública de empresas de minería en pequeña escala en la región noroccidental de la Federación de Rusia
Участники конференции также подготовили резолюцию, которая включала рекомендацию относительно учреждения общественной ассоциации мелких горнодобывающих компаний в северо-западных районах Российской Федерации
El Uruguay había venido elaborando junto con la FAO un proyecto de ordenación pesquera, que incluía, entre otras cosas, un conjunto de criterios de ordenación basados en un enfoque ecosistémico,
Уругвай разрабатывает вместе с ФАО проект по управлению рыболовством, который предусматривает, в частности, критерии хозяйствования, основывающиеся на экосистемном подходе,
El concepto estratégico fue ultimado durante la misión conjunta de evaluación técnica que se celebró del 5 al 17 de diciembre, que incluía a planificadores militares de los países que aportan contingentes a la AMISOM
Подготовка стратегической концепции была завершена в ходе проведения 5- 17 декабря совместной миссии Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке, в состав участников которой входили специалисты по военному планированию из стран, предоставляющих войска АМИСОМ,
en conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Grupo produjo un programa especial de televisión que incluía declaraciones de siete líderes religiosos del país;
в ознаменование Международного дня мира Группа выпустила специальную телевизионную программу, которая включала выступления семи религиозных лидеров страны;
La investigación realizada a los efectos del presente estudio, que incluía cadenas de datos relativos a Lituania,
Проведенный в рамках настоящего исследования анализ, в том числе и" строк данных",
La delegación presentó un calendario para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, que incluía la creación de un comité técnico encargado de preparar el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación en enero de 2012.
Делегация представила график формирования судебных механизмов переходного периода, который предусматривает учреждение технического комитета для подготовки к созданию в январе 2012 года комиссии по установлению истины и примирению.
La modificación de la Constitución a partir del 1º de enero de 2002 derogó el artículo 11 de la Constitución, que incluía el principio de la aplicabilidad directa de los tratados internacionales de derechos humanos.
Поправка к Конституции Словацкой Республики, действующая с 1 января 2002 года, отменила статью 11 Конституции, которая включала принцип прямой применимости международных договоров по правам человека.
Vice-Ministro de Relaciones Exteriores y que incluía a representantes del Consejo Nacional de Atención Integral a la Persona con Discapacidad
дел Хуаном Хосе Гарсией, в состав которой входили представители Национального совета по оказанию комплексной помощи инвалидам
La Comisión de Estadística expresó su apoyo al sitio en la Web de estadísticas de las Naciones Unidas, que incluía las buenas prácticas tomadas de las estadísticas oficiales en que figuraban las prácticas de los países.
Статистическая комиссия выразила поддержку статистическим вебсайтам Организации Объединенных Наций, в том числе по вопросам положительной практики сбора официальной статистической информации об опыте стран.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文