включатьпредполагатьпредусматриватьозначатьподразумеватьпотребоватьпривестиповлечь за собойсоздатьбыть сопряжена
Примеры использования
Предусматривало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Следует подчеркнуть, что законодательство о социальном обеспечении, сформулированное в ФУНРУРАЛ, предусматривало пенсию лишь одному члену семьи, а именно главе домашнего хозяйства.
Cabe destacar que la legislación sobre seguridad social definida en FUNRURAL prevé sólo la pensión de jubilación de un miembro de la familia, a saber, el cabeza de familia.
Обеспечить, чтобы законодательство, запрещающее вредную традиционную практику, предусматривало надлежащие санкции
Garantizar que la legislación por la que se prohíben las prácticas tradicionales nocivas establezca sanciones apropiadas
Комитет рекомендует, чтобы такое законодательство предусматривало надлежащие санкции за нарушения
El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción,
В 1994 году было принято Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, которое предусматривало учреждение квазисудебного механизма урегулирования споров в рамках этой организации.
En 1994 el Acuerdo de Marrakech, por el que se estableció la Organización Mundial del Comercio, dispuso la creación de un mecanismo de arreglo de controversias cuasijudicial de ese órgano.
Административное наказание предусматривало отстранение сотрудника Миграционной службы Роэля Магдалено Гуильена от служебных обязанностей без содержания на срок в 15 дней.
La sanción consistió en la suspensión de sueldo y funciones del cargo por quince días a Roel Magdaleno Guillén, oficial de servicios migratorios.
Это предусматривало создание материальной базы для обучения методам обезвреживания взрывоопасных предметов
Esto incluye el establecimiento de instalaciones de formación en la eliminación de municiones explosivas y un laboratorio forense
Это соглашение предусматривало, что если он погибнет при подозрительных обстоятельствах,
El acuerdo estipula que si moría en circunstancias sospechosas,
Сотрудничество предусматривало участие в совещаниях друг друга
La colaboración entrañó la participación de la CEPA y el PNUD en las reuniones respectivas
Еще одно предложение предусматривало исключение обоих вариантов
Otra delegación sugirió que se suprimieran ambas variantes y que se eliminara, entre los métodos de contratación previstos en la Ley Modelo,
Обеспечить, чтобы законодательство субъектов федерации содержало определение преступления насильственного исчезновения и предусматривало наказание за него в соответствии с международными нормами в этой области;
Velar por que las entidades federativas tipifiquen y sancionen el delito de desaparición forzada de conformidad con lo establecido por la normativa internacional en la materia;
международное право прав человека предусматривало релевантные нормы.
el derecho internacional de los derechos humanos establece las normas pertinentes.
Предложение Европейского союза предусматривало учреждение двухзвенного механизма, включая.
En la propuesta de la Unión Europea se prevé el establecimiento de un mecanismo de dos niveles que incluya.
Подписанное незадолго до этого соглашение предусматривало создание представительства Европейского союза в Южной Африке.
En un acuerdo recién firmado se disponía la instalación de una misión de la Unión Europea en Sudáfrica.
Переселение предусматривало перемещение бедных слоев городского населения в новые постройки на городских окраинах.
El reasentamiento suponía la reubicación de los pobres de las ciudades en nuevos asentamientos en la periferia de la ciudad.
Заседание 2, которое координировалась г-жой Кальхауге, предусматривало выступления и обсуждения вопросов оценки вариантов
La sesión 2, cofacilitada por la Sra. Kallhauge, comprendió exposiciones y debates sobre la evaluación de posibles medidas de mitigación
Это соглашение предусматривало оплату запасных частей по представлении" Мицубиси" отгрузочных документов японскому банку,
En el acuerdo se estipulaba que el pago de las piezas de repuesto se efectuaría cuando la Mitsubishi presentara los documentos
В это время законодательство не предусматривало контроль суда за содержанием под стражей,
En aquella época la legislación no permitía que el tribunal controlara la situación de los detenidos,
В силу этого важно обеспечить, чтобы внутреннее законодательство предусматривало надлежащую правовую защиту обеспеченных кредиторов
Por consiguiente, es importante asegurar que la legislación nacional ofrezca una protección jurídica adecuada a los acreedores asegurados
Решение также предусматривало назначение нового премьер-министра, который должен обладать всей полнотой власти над Советом министров.
Se preveía asimismo el nombramiento de un nuevo Primer Ministro con autoridad plena sobre el Consejo de Ministros.
Боннское соглашение также предусматривало разработку новой конституции,
En el acuerdo de Bonn también se preveía la elaboración de una nueva Constitución,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文