Примеры использования
Se contemplaba
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se contemplaba el derecho de opción en los artículos 40 y 45El artículo 40 dice.
Право на оптацию предусматривается в статьях 40 и 45 Статья 40 гласила.
En el AVS se contemplaba que todos los reclusos que tuvieran derecho al beneficio serían excarcelados dos años después de iniciado el programa, si no antes.
Согласно ССП, предусматривалось, что все отвечающие определенным требованиям заключенные будут освобождены на исходе второго года после введения в действие этой программы или ранее1.
En la iniciativa se contemplaba un alivio de la deuda de 18 países pobres muy endeudados por valor de 40.000 millones de dólares.
Эта инициатива предполагает облегчение бремени долга 18 бедных стран с крупной задолженностью в объеме 40 млрд. долл. США.
También se contemplaba que el Consejo no solo redactaría un código de conducta
Кроме того, предусматривалось, что Совет не только разработает проект кодекса поведения,
En el proyecto de artículo 5, relativo a la aplicación, se contemplaba el establecimiento de mecanismos de vigilancia.
В проекте статьи 5 об осуществлении предусматривается учреждение механизмов по наблюдению.
pena capital por la comisión de delitos se contemplaba en 13 artículos del Código Penal.
высшая мера наказания за совершение преступлений была предусмотрена по 13 статьям Уголовного кодекса.
aunque el mecanismo que se contemplaba en ella podía considerarse demasiado engorroso.
несмотря на то, что предусмотренный в нем механизм можно охарактеризовать как слишком громоздкий.
El Director del Centro informó al Subcomité de que en el reglamento no se contemplaba el castigo corporal como sanción disciplinaria.
По поводу дисциплинарных наказаний директор сообщил ППП, что правилами и положениями телесные наказания не предусматриваются.
En el acuerdo de proyecto suscrito con el Gobierno de la India el 9 de enero de 2007 se contemplaba la presentación trimestral de informes de utilización.
В соглашении об осуществлении проекта, заключенном с правительством Индии 9 января 2007 года, предусматривается ежеквартальное представление отчетов об использовании средств.
Se recordará que en el proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005 se contemplaba la redistribución de 810 puestos,
Как известно, в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004- 2005 годы предусматривалось перераспределение 810 должностей
En 2010, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia(UNICEF) informó de que en la Constitución de las Islas Salomón no se contemplaba la aplicación automática de los tratados tras su ratificación.
В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил, что Конституция Соломоновых Островов не допускает автоматического выполнения договоров после их ратификации.
En la Ley de bienestar social, que había sido presentada al Parlamento para su debate, se contemplaba la creación de un sistema de prestaciones en efectivo,
Закон о социальном обеспечении, представленный на обсуждение парламента, предусматривает создание системы денежных пособий,
La Comisión recordó que en su mandato se contemplaba, entre otras cosas, que se tuviera en cuenta el ingreso comparativo per capita de la población a fin de prevenir asignaciones anómalas debidas al uso de estimaciones comparativas del ingreso nacional.
Комитет напомнил о том, что круг его ведения предусматривает, помимо всего прочего, учет сравнительных показателей дохода на душу населения для недопущения возникновения неоправданных отклонений при расчете начисленных взносов в результате использования сравнительных оценок национального дохода.
Varios representantes señalaron que en el proyecto de decisión ya se contemplaba que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral estudiase la posibilidad de realizar una evaluación de los proyectos de capacitación aduanal y del sistema de
Как отметили ряд представителей, в проекте решения уже предусмотрено, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда рассмотрит вопрос о проведении оценки проектов в области подготовки таможенных кадров
Según la información recibida, en esa Ley se contemplaba la imposición de penas graves y desproporcionadas a quienes escribieran
Согласно полученной информации этот закон предусматривает жесткие и непропорциональные меры наказания в отношении лиц,
la Mesa observaron que en los procedimientos no se contemplaba un proceso de análisis regional, aunque sí se contemplaban
Бюро отметили, что эти процедуры не предусматривают проведения регионального процесса аналитического исследования,
Se recordó que para solucionar dicho problema financiero en la revisión del Tratado se contemplaba la introducción de un impuesto comunitario para reemplazar a las contribuciones directas al presupuesto que hacían los Estados miembros.
Было указано на то, что в качестве решения этой финансовой проблемы пересмотренный договор предусматривает введение налога на членов Сообщества, который должен заменить прямые бюджетные взносы государств- членов.
La Junta señaló que en el proyecto de plan no se contemplaba la participación de otros interesados fuera de la Sección de Servicios Financieros,
Комиссия отметила, что проект плана не предусматривал участия других заинтересованных сторон, кроме Секции финансового обслуживания,
En las resoluciones de las Naciones Unidas se contemplaba la adopción de aquellas medidas necesarias para garantizar la seguridad
Соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций предусматривают принятие любых мер,
Al contrario, en la carta se afirmaba explícitamente que en el" Procedimiento para el examen de las solicitudes de cambio de nombre de las personas físicas" no se contemplaba el registro de un cambio de nombre y patronímico con indicación de una transcripción concreta.
Напротив, в письме недвусмысленно заявлялось, что Порядок рассмотрения заявлений об изменении имени физического лица не предусматривает регистрацию изменения имени и отчества с указанием конкретной транскрипции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文