PREVIERA - перевод на Русском

предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
намеревалось
se proponía
tenía la intención
tuviera previsto
pretendía
había previsto
намерен
intención
propósito
se propone
tiene previsto
desea
pretende
espera
proyecta
se compromete
piensa
предполагающей
supone
implique
entraña
conllevaba
preveía
sugerir
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
предусматривающего
prevé
incluya
establecer
dispone
contempla
consistente
consiste
estipula
exige
comprenda
предусматривающее
prevé
establece
incluya
contempla
estipula
dispone
impone
consistente
exija
prescribe
намеревается
se propone
tiene la intención
tiene previsto
el propósito
pretende
desea
piensa
intenta
ha previsto
quiere

Примеры использования Previera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se convino en que debía prepararse una norma general que previera la posibilidad de convertir documentos en papel en documentos electrónicos transferibles
согласие в отношении того, что общее правило, предусматривающее возможность преобразования бумажных документов в электронные передаваемые записи
mutuamente aceptable, que previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental.
прочного и взаимоприемлемого политического решения, предусматривающего самоопределение народа Западной Сахары.
procedía que el Reglamento previera, a título de regla del derecho de demandar
следует ли в Регламенте предусмотреть для тех случаев, когда это разрешено применимым правом,
Toda cláusula del contrato por volumen de carga que previera algún deber, derecho,
Положение договора на перевозку массовых грузов, предусматривающее большие или меньшие обязанности,
Así pues, pidió a Turquía que previera las medidas necesarias, además de su contribución a la labor del
Поэтому он призвал Турцию в дополнение к ее вкладу в работу Комитета предусмотреть необходимые меры,
Le recomendó también que adoptara una legislación completa sobre los refugiados que previera la tramitación acelerada de las solicitudes de asilo, incluyera procedimientos de asilo
Комитет рекомендовал также принять всеобъемлющее законодательство по проблемам беженцев, предусматривающее ускоренную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища,
Se propuso también que la última frase se complementara con una nueva frase que previera que los Estados tal vez desearan que la inscripción de garantías reales sobre propiedad intelectual se efectuara únicamente en el registro general de las garantías reales.
Было также предложено дополнить последнее предложение еще одним предложением, в котором говорится, что государства, возможно, также пожелают предусмотреть регистрацию обеспечительных прав в интеллектуальной собственности исключительно в общем реестре обеспечительных прав.
que debería haber una disposición que previera el arbitraje obligatorio y/o un recurso ante la Corte Internacional de Justicia.
в него должно быть включено положение, предусматривающее обязательное арбитражное разбирательство и/ или обращение в Международный Суд.
y b previera los gastos de recuperación de fondos en el presupuesto de apoyo bienal.
и b предусмотреть в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов ассигнования на возмещение расходов.
a aprobar legislación que previera la pronta notificación del Estado requirente
принять законодательство, предусматривающее незамедлительное уведомление запрашивающего государства в тех случаях,
le pidió que consolidara esa práctica y previera plazos más largos con ese fin.
предложила секретариату расширить эту практику и предусмотреть более продолжительные сроки для данной работы.
Además, con el requisito de que el contrato previera el transporte por mar podrían quedar técnicamente excluidos los contratos en los que no se especificara el modo de transporte al que habría que recurrir.
Кроме того, требование о том, чтобы договор" предусматривал морскую перевозку", может технически привести к исключению договоров, в которых вид транспорта не оговаривается.
Habríamos deseado que se hubiese adoptado un enfoque que previera más consultas sobre el proyecto de texto antes de presentarlo,
Нам хотелось бы, чтобы еще до внесения этого проекта его авторы заняли подход, предполагающий проведение более широких консультаций.
También se recomendó que en beneficio de los países en desarrollo y, en particular, de los países menos adelantados, el artículo 12 se complementase con una disposición que previera la prestación de asistencia técnica,
Было также рекомендовано дополнить статью 12 положением, предусматривающим оказание технической помощи,
Al CAT le preocupaba que el Código de Procedimiento Penal no previera garantías jurídicas fundamentales para las personas privadas de libertad
КПП выразил озабоченность тем, что в действующем Уголовно-процессуальном кодексе не предусмотрено основных правовых гарантий для лиц, содержащихся под стражей,
Como consecuencia de ello, se suscribieron dos acuerdos principales-- la Estrategia de Yokohama y el Marco de Acción de Hyogo-- en que se pidió a los Estados que implementaran legislación nacional que previera la prevención y mitigación de desastres y la preparación para estos.
В следующих итоговых двух основных документах-- Иокогамская стратегия и Хиогская рамочная программа действий-- к государствам обращается призыв обеспечивать выполнение положений национального законодательства, которые предусматривают предотвращение бедствий, смягчение их последствий и обеспечение готовности к ним.
no había razón por la que el Reglamento no previera tales obligaciones como obligaciones para los terceros.
поэтому нет никаких оснований для того, чтобы Правила не предусматривали эти обязательства как обязательство для таких третьих сторон.
incluso un acuerdo bilateral que previera explícitamente el agotamiento de los recursos internos como requisito previo para toda petición internacional.
даже двусторонние соглашения, которые прямо предусматривают исчерпание внутренних средств правовой защиты в качестве предварительного условия для любой международной петиции.
en los casos en que un tratado previera dicho uso.
когда в договоре предусмотрен такой порядок действий.
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
Соответственно было предложено, чтобы Секретариат пересмотрел это положение с тем, чтобы указать, что тендерная заявка должна быть представлена в той форме, которая требуется в тендерной документации.
Результатов: 137, Время: 0.1028

Previera на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский