Примеры использования
Предусматривающее
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Принять определение пытки, полностью соответствующее статье 1 Конвенции и предусматривающее соответствующее наказание;
Adopte una definición de la tortura que concuerde plenamente con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención y establezca penas adecuadas;
Впоследствии в своей резолюции 60/ 248 Ассамблея одобрила расширение масштабов этого проекта, предусматривающее сооружение еще двух этажей.
Posteriormente, en su resolución 56/270, la Asamblea aprobó la ampliación del alcance del proyecto para incluir la construcción de dos plantas adicionales.
несмотря на принятое законодательство, предусматривающее равное вознаграждение за равный труд.
la mujer, a pesar de que la legislación establecía una igual remuneración por igual trabajo.
Было бы предпочтительнее включить положение, предусматривающее признание гражданства составных частей федеративного государства в случае его распада.
Es preferible incluir una disposición en la que se estipule el reconocimiento de la nacionalidad de las unidades constitutivas de los Estados federales en caso de disolución.
Ливия подписала соглашение с Организацией Объединенных Наций, предусматривающее осуществление программ, направленных на восстановление нормальных условий
Libia ha firmado un acuerdo con las Naciones Unidas en el que se prevén programas orientados a restablecer las condiciones normales
Комиссия также опубликовала предложение, предусматривающее увеличение на 25% пороговых уровней, связанных с определением категории малых и средних компаний.
La Comisión había hecho también una propuesta que contiene un 25% de aumento de los umbrales utilizados para la definición de las pequeñas y las medianas empresas.
Он также призывает государство- участник ввести законодательство, предусматривающее прямые выборы женщин в национальный парламент вместо их отбора членами парламента.
También recomienda al Estado parte que introduzca legislación en la que se prevea la elección directa de mujeres al Parlamento Nacional y no mediante su selección por parte de miembros del Parlamento.
В рамках категории" специалистов" Канада принимает обязательство, предусматривающее ограничивающий список специалистов для предоставления услуг в течение периода до 90 дней.
Dentro del apartado" profesionales", el Canadá asume un compromiso que permite a una lista limitada de profesionales prestar servicios por un período de 90 días.
Ничто в настоящем документе не может толковаться как предусматривающее какие-либо новые обязательства для Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции.
Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretará en el sentido de introducir compromiso adicional alguno para las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención.
Рядом государств введено законодательство, предусматривающее универсальную юрисдикцию в отношении определенных преступлений по международному праву.
Algunos Estados han promulgado legislación por la que se establece la jurisdicción universal respecto de determinados delitos tipificados en el derecho internacional.
Менее половины из 27 ответивших государств сообщили, что имеют законодательство, предусматривающее договоренность с другими государствами в отношении переселения
Menos de la mitad de los 27 Estados que respondieron informaron de que contaban con legislación en la que se preveían arreglos con otros Estados para reasentar
существует ли какое-либо положение, предусматривающее компенсацию лицам, основные права которых были нарушены.
existe alguna disposición que permita indemnizar a las personas que han visto violados sus derechos fundamentales.
Января тремя сторонами было подписано соглашение, предусматривающее восстановление системы электроснабжения.
El 25 de enero las tres partes firmaron un acuerdo con arreglo al cual se preveía el restablecimiento de los servicios de electricidad.
Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что в Камеруне отсутствует законодательство, предусматривающее бесплатное начальное образование.
El Comité toma nota con profunda preocupación de que no hay ninguna ley por la que se establezca la enseñanza primaria gratuita.
Хорошим примером стало трехстороннее соглашение о возвращении суданских беженцев из Демократической Республики Конго, предусматривающее амнистию, а также сохранение единства семей,
Un buen ejemplo es el acuerdo tripartito sobre el retorno de los refugiados sudaneses de la República Democrática del Congo, que prevé amnistías, y la preservación de la unidad familiar,
Поддерживать положение статьи 68 Закона о временных конституционных положениях, предусматривающее признание постоянной собственности на земли, занимаемые сохраняющимися общинами беглых рабов;
Respaldar la reglamentación del artículo 68 de la Ley de disposiciones constitucionales transitorias, que establece las condiciones para reconocer la propiedad permanente de las tierras ocupadas por los restos de las comunidades en que antaño se refugiaban los esclavos cimarrones;
Положение резолюции 50/ 227 Ассамблеи, предусматривающее, что Совет проводит основную сессию продолжительностью четыре недели в июле( пункт 40), вступает в силу
La disposición de la resolución 50/227 de la Asamblea General que prevé que el Consejo celebre un período de sesiones sustantivo de cuatro semanas de duración en el mes de julio(párr.
Se exhorta al Gobierno a implementar una propuesta fiscal que incluya medidas concretas,
Мы поддерживаем нынешнее предложение шести председателей, предусматривающее начало переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала и обсуждение существа вопросов,
También respalda la actual propuesta de los seis presidentes, que prevé el comienzo de las negociaciones de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable
согласно поправке к положениям по правам человека Конституции в статью 76 вошло отдельное положение, предусматривающее, что законодательство гарантирует детям защиту
humanos de la Constitución enmendada hay una disposición especial, en el artículo 76, que establece que la ley garantizará a los niños la protección
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文