Примеры использования
Se establezca
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se espera que esta recomendación se ponga en práctica cuando se establezca un nuevo gobierno de transición tras la firma de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo.
Ожидается, что эта рекомендация будет выполнена, когда будет сформировано новое переходное правительство после подписания инициативы СССЗ.
Se prohíbe todo tipo de coacción para trabajar, a menos que se establezca otra cosa en la Ley.
Принуждение к труду в какой-либо форме не допускается, если иное не предусмотрено законом.
La Comisión recomienda también que se establezca un mecanismo eficaz para evaluar la actuación de los proveedores
Комитет также рекомендует внедрить эффективный механизм для оценки достигнутых результатов
Además, las actividades estarán destinadas a determinar los elementos necesarios para lograr que se establezca una estructura productiva nacional
Кроме того, деятельность будет нацелена на определение элементов, необходимых для достижения формирования национального производственного аппарата,
es de índole racista, aun cuando no se establezca explícitamente en la ley.
правонарушение имеет расистскую подоплеку, даже если это прямо не предусматривается законодательством.
El PNUD recomienda que la SIDS/NET se establezca de conformidad con los principios
ПРООН рекомендует внедрить СИДСНЕТ согласно принципам
Cuando la filiación del niño se establezca simultáneamente con respecto a sus dos padres,
Если происхождение ребенка установлено одновременно от обоих родителей,
Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte no se establezca claramente la responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos específicos previstos en el Protocolo facultativo.
Комитет обеспокоен тем, что законодательство государства- участника ясно не устанавливает уголовную ответственность юридических лиц за совершение конкретных преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе.
Además, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca el comité asesor de auditoría independiente propuesto hasta que no se termine el examen de las disposiciones de gobernanza.
Кроме того, Консультативный комитет рекомендует не учреждать независимый консультативный комитет по ревизии до завершения обзора механизмов управления.
También es inaceptable que se establezca una relación causa-efecto entre las normas laborales de los países en desarrollo
Недопустимо также устанавливать причинно-следственные связи между уровнем оплаты труда в развивающихся странах
Vele por que se establezca sin más demora el fondo para los familiares de desaparecidos y se asegure plenamente su financiación;
Обеспечить учреждение без дальнейших отлагательств фонда для семей пропавших без вести лиц, а также полностью гарантировать его финансирование;
Sin embargo, está dispuesta a examinar las propuestas de la Comisión Consultiva respecto de que cada año se establezca un límite superior de la autoridad financiera.
Однако она готова рассмотреть предложение Консультативного комитета об установлении каждый год верхнего предела полномочий на взятие обязательств.
Insta a que se establezca una presencia internacional,
Призывает к установлению международного присутствия,
La India apoya que se establezca un grupo de trabajo encargado de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisible.
Индия поддерживает учреждение рабочей группы для переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Hasta tanto no se conozcan los resultados de este examen, la Comisión no recomienda que se establezca el puesto de categoría P-4 propuesto para un Oficial de Protocolo.
До завершения такого повторного рассмотрения Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность класса С4 для сотрудника по протокольным вопросам.
Los Estados partes están obligados a garantizar que se establezca la responsabilidad penal individual,
Государства- участники обязаны обеспечивать установление индивидуальной уголовной ответственности,
El Comité celebra que en la legislación vigente se establezca una edad mínima de responsabilidad penal más elevada que el mínimo aceptable a nivel internacional.
Комитет приветствует тот факт, что действующее в настоящее время законодательство устанавливает более высокий минимальный возраст уголовной ответственности, чем международно- принятый минимальный возраст.
El hecho de que en el presente Estatuto se establezca la responsabilidad penal de las personas naturales no afectará a la responsabilidad de los Estados conforme al derecho internacional.
Тот факт, что настоящий Устав устанавливает уголовную ответственность физических лиц, не затрагивает ответственность государств по международному праву.
Es sumamente importante que se establezca un nuevo orden internacional en la esfera de la información
Важное значение имеет установление нового международного порядка в области информации
El orador exhorta a que se establezca un régimen que ayude a que los países menos adelantados alcancen sus objetivos de desarrollo.
Оратор призывает к установлению режима, который будет способствовать достижению наименее развитыми странами их целей в области развития.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文