Примеры использования
Установлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Сам процесс подготовки призван расширить права и возможности организаций женщин рома и помочь им в установлении контактов с другими инструментами по обеспечению равноправия.
El proceso de preparación propiamente dicho también está destinado a empoderar a las organizaciones de mujeres romaníes y ayudar a que establezcan redes de cooperación con otros instrumentos relacionados con la igualdad.
Закон о создании Комиссии по защите прав человека и установлении процедур реагирования по вопросам насильственных исчезновений людей.
Ley que Crea la Comisión de Defensa de los Derechos Humanos y Establece el Procedimiento en Materia de Desaparición Involuntaria de Personas.
Тем не менее при установлении тарифов необходимо учитывать интересы тех групп населения, которые не могут оплатить минимальный набор услуг.
No obstante, al fijar las tarifas, es necesario tener en cuenta a los sectores de la población que no pueden pagar los niveles mínimos de servicio.
Совет напоминает, что соглашения об установлении особых параллельных отношений должны согласовываться с суверенитетом
El Consejo recuerda que los acuerdos por los que se establecen relaciones paralelas especiales deben respetar la soberanía
Вышеупомянутые факторы надо будет принимать в расчет и при установлении Правил ведения боевых действий( ПВБД) в отношении предстоящей операции.
Estos factores también deberán tenerse en cuenta cuando se establezcan las normas para trabar combate en una próxima operación.
В Бразилии ЮНДКП окажет помощь в установлении строгих мер контроля за законным производством наркотиков и законной торговлей ими.
En el Brasil, el PNUFID prestará asistencia con la introducción de controles estrictos de la producción y del comercio de drogas lícitas.
При установлении количества вступительных экзаменов и системы опроса,
Al determinar el número de pruebas acceso
Роль Генерального секретаря в установлении фактов и других видах деятельности;
La función que desempeña el Secretario General en las actividades de determinaciónde los hechos y de otra índole;
При установлении существования любой угрозы миру,
Al determinar la existencia de cualquier amenaza para la paz,
Главный элемент предложенных рекомендаций заключался в установлении наказаний за определенный состав дискриминации,
Ha sido un elemento primordial dentro de las recomendaciones propuestas el establecer penas en la tipificación pues actualmente están tipificadas
Решение об установлении этих зон является четырехсторонним решением Франции,
La decisión de crear tales zonas es una decisión cuatrilateral de Francia,
ЮНОПС пристально следит за дискуссией по вопросу об установлении приоритетов в области развития на период после 2015 года.
La UNOPS sigue de cerca el debate relativo al establecimiento de prioridades en materia de desarrollo con posterioridad a 2015.
Положения об установлении дисциплинарной процедуры для задержанных( IT/ 97),
Reglamentaciones para el establecimiento de un procedimiento disciplinario para los detenidos(IT/97),
Положения об установлении дисциплинарной процедуры для задержанных( ICTR/ 3/ L. 4),
Reglamentaciones para el establecimiento de un procedimiento disciplinario para los detenidos(ICTR/3/L.4), promulgadas en junio
При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции.
Al fijar la tasa de los salarios, se tiene en cuenta la tasa de inflación existente.
Правовое признание автономии сторон в установлении договорной субординации различных типов ссуд может облегчить финансирование проектов в области инфраструктуры.
El reconocimiento legal de la autonomía de la voluntad de las partes para establecer una subordinación contractual de diferentes clases de préstamos puede facilitar la financiación de los proyectos de infraestructura.
При установлении цены для клиента банк принимает во внимание цену,
Al determinar el precio que ha de pagar el cliente,
Однако она готова рассмотреть предложение Консультативного комитета об установлении каждый год верхнего предела полномочий на взятие обязательств.
Sin embargo, está dispuesta a examinar las propuestas de la Comisión Consultiva respecto de que cada año se establezca un límite superior de la autoridad financiera.
Африканские государства нуждаются в демократизации и установлении политической стабильности, которая необходима для их развития.
Los Estados africanos deben democratizarse y crear la estabilidad política necesaria para fomentar el desarrollo.
Основой для этого закона стала Директива ЕС об установлении общих основ для равного обращения в сфере занятости.
Dicha ley se basa en la Directiva de la UE relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文