Примеры использования
Учреждения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ходе этой операции движение ХАМАС систематически использовало медицинские учреждения и автомобили, включая автомобили скорой помощи Красного Креста
Durante esa operación, Hamas utilizó sistemáticamente instalaciones y vehículos médicos, incluidas ambulancias de la Cruz Roja y la Media Luna Roja,
За период после ее учреждения 10 апреля МИНУСКА значительно увеличила свой гражданский компонент, действуя при этом
Desde su creación el 10 de abril, la MINUSCA ha aumentado considerablemente su componente civil,
включая Всемирный банк и учреждения Организации Объединенных Наций.
en particular el Banco Mundial, y organismos de las Naciones Unidas.
Наркологические учреждения государственной системы здравоохранения не имеют права отказать наркозависимому в госпитализации или препятствовать участию в программах медико-социальной
Los centros de desintoxicación del sistema estatal de atención de salud no tienen derecho a negarse a hospitalizar a un drogadicto
На национальном уровне учреждения Организации Объединенных Наций продолжили использовать показатели эффективности работы страновой группы Организации Объединенных Наций
En el ámbito nacional, las entidades de las Naciones Unidas siguieron utilizando los indicadores del desempeño de los equipos de las Naciones Unidas en los países e informaron de experiencias
Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность учреждения программы систематического оказания помощи всем беженцам
Las Naciones Unidas deben estudiar la posibilidad de establecer un programa de asistencia sistemático para todos los refugiados
После учреждения ОООНВД Генеральный секретарь 18 апреля 1995 года представил Совету Безопасности план осуществления мандата ОООНВД( S/ 1995/ 320).
Tras el establecimiento de la ONURC, el 18 de abril de 1995 el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad un plan para la aplicación del mandato de la ONURC(S/1995/320).
В отчетный период режим совершил нападения на многие медицинские учреждения, неизбирательно применяя бочковые бомбы
Durante el período que se examina, el régimen atacó múltiples instalaciones médicas utilizando indiscriminadamente bombas de barril
С момента своего учреждения Национальная экологическая программа поощряет права коренных народов на землю, поддерживая процессы оформления прав собственности на нее,
Desde su creación, el programa ambiental nacional ha fomentado el derecho de los pueblos indígenas a las tierras mediante el apoyo a los procesos de titulación de las tierras,
Просить государства- члены и арабские финансово- инвестиционные учреждения, в частности Арабский фонд экономического
Pedir a los Estados Miembros y las instituciones financieras y de inversión árabes,
что правительственные учреждения, муниципальные департаменты
demostraron que los organismos gubernamentales, los departamentos municipales
также другие ассоциации и учреждения получают поддержку
junto a otras asociaciones y centros, reciben la asistencia
Государства- члены, учреждения Организации Объединенных Наций
Los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas
МООНЮС следует провести проверку медицинских учреждения в рамках всей миссии
La UNMISS debería llevar a cabo una inspección de las instalaciones médicas en toda la Misión
его делегация решительно высказывается в поддержку учреждения международного уголовного суда,
reafirma el firme apoyo de su delegación al establecimiento de una corte penal internacional
Он также указал, что Трибунал рассматривает возможность учреждения новой камеры по делимитации морских границ
Indicó además que el Tribunal estaba considerando la posibilidad de establecer una nueva sala sobre delimitación marítima
С момента его учреждения в 1993 году Трибунал прошел длинный путь в создании эффективного судебного механизма для преследования
Desde su creación en 1993, el Tribunal ha recorrido un largo camino hacia el establecimiento de un mecanismo judicial efectivo para el enjuiciamiento
Мы подчеркиваем, что в прошлом ответственные учреждения Боснии и Герцеговины в сотрудничестве с экспертами Канцелярии Высокого представителя добились значительного прогресса,
Subrayamos que en el pasado, las instituciones responsables de Bosnia y Herzegovina, en cooperación con los expertos de la Oficina del Alto Representante,
В соответствии с обязательствами, предусмотренными в международных документах по правам человека, участником которых является Япония, все соответствующие государственные учреждения продолжают поощрять и защищать права человека
De conformidad con las obligaciones establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Japón es parte, todos los organismos públicos pertinentes continuarán promoviendo
По состоянию на 20 февраля 2009 года в Центральноафриканской Республике не было национального учреждения по правам человека, аккредитованного при Международном координационном комитете национальных учреждений по поощрению
Al 20 de febrero de 2009, la República Centroafricana no tenía una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Promoción
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文