STIPULATING - перевод на Русском

['stipjʊleitiŋ]
['stipjʊleitiŋ]
предусматривающие
providing for
including
involving
stipulating
requiring
envisaging
call
establishing
containing
prescribing
согласно
according to
under
pursuant to
whereby
accordance
in conformity
stipulate
agrees
устанавливая
establishing
setting
installing
imposing
placing
stipulating
prescribing
determining
fitting
forging
оговорив
stipulating
specifying
говорится
states
referred
says
described
stipulates
mentioned
provides
indicated
reads
outlined
гласит
states
stipulates
provides
reads
says
shall
указав
indicating
stating
specifying
pointing out
noting
saying
citing
referring
arguing
suggesting
определяющий
defining
determines
identifying
establishing
setting out
specifying
outlining
governing
decisive
shapes
предусматривающее
providing for
stipulating
includes
involving
requiring
envisaging
whereby
establishing
prescribes
entailing
предусматривающий
providing for
includes
involving
envisaging
stipulating
calling
establishing
containing
requiring
entails
предусматривая
оговаривая
оговаривающее

Примеры использования Stipulating на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Provider Liability Limitation Law was enacted in 2001 stipulating liability for violating human rights including defamation.
В 2001 году был принят Закон об ограничении ответственности провайдеров, определяющий ответственность за нарушения прав человека, в том числе за диффамацию.
Such disputes may be prevented by stipulating their prices in schedules which form a part of the contract.
Такие споры можно предотвратить, указав их цену в прейскурантах, являющихся частью контракта.
Article 230 guarantees the impartiality of the judges, by stipulating that they are only bound to respect the laws of the country.
Статья 230, в которой говорится, что судьи связаны лишь законами страны, гарантирует беспристрастность судей.
An agreement was reached between Zeno and Theoderic, stipulating that Theoderic, if victorious, was to rule in Italy as the emperor's representative.
Согласно договору, Теодорих, в случае победы над Одоакром, становился правителем Италии в качестве представителя императора.
JS6 recommended the adoption of legislative amendments stipulating the right of NGOs to bring action actio popularis cases before courts.
Авторы СП6 рекомендовали внести в законодательство поправки, предусматривающие право НПО подавать в суды иски actio popularis.
The Committee welcomes the adoption of the new article 2 of the Constitution, stipulating that Mexico is a single,
Комитет приветствует принятие новой статьи 2 Конституции, которая гласит, что мексиканская нация является уникальным,
The Company has approved an in-house document stipulating the main procedures of preparation for,
В обществе утвержден внутренний документ, определяющий основные процедуры подготовки,
The National Congress had approved a law stipulating that at least 20 per cent of the candidates for each party in elections must be women.
Национальный конгресс утвердил закон, согласно которому по крайне мере 20% кандидатов, выдвигаемых на выборы от каждой партии должны быть женщины.
Introduction of changes to state educational standards, stipulating studies of the basics of adaptation to climate change.
Внесение изменений в государственные образовательные стандарты, предусматривающие изучение основ адаптации к изменениям климата.
At the invitation of the monarch, the Supreme Council of the Oulema issued a fatwa stipulating that Syria is not a land of jihad.
По приглашению короля Абдаллы Совет улемов опубликовал фатву, в которой говорится о том, что Сирия не является территорией джихада.
The Danish legislation stipulating national measures to account for,
Законодательство Дании, предусматривающее национальные меры по обеспечению отчетности,
The 1957 Convention on the Nationality of Married Women echoes the Universal Declaration of Human Rights by stipulating the right to a nationality
Конвенция 1957 года о гражданстве замужней женщины воспроизводит положения Всеобщей декларации прав человека, предусматривающие право на гражданство
Decree No. 62-152 of 28 March 1962 stipulating work conditions for children, women and pregnant women;
Декрет№ 62- 152 от 28 марта 1962 года, определяющий условия труда детей, женщин и беременных женщин;
The Draft of a new Education Law stipulating complete transition of national minority secondary education into the Latvian language has been a issue of debates in the Saeima since 1996.
Проект нового Закона« Об образовании», предусматривающий полный перевод среднего образования национальных меньшинств на латышский язык, рассматривался в Сейме с 1996 года.
It would be preferable to include a provision stipulating the recognition of the nationality of constituent units of federal States in the event of their dissolution.
Было бы предпочтительнее включить положение, предусматривающее признание гражданства составных частей федеративного государства в случае его распада.
The Criminal Procedural Code was supplemented with provisions stipulating the procedure for judicial appeal against extradition decisions.
В Уголовно-процессуальный кодекс были включены нормы, предусматривающие процедуру судебного обжалования решений об экстрадиции.
This rule supplements the principle of the right to organize, by stipulating that workers are free to resign from
Это положение подкрепляет принцип свободы ассоциации, предусматривая право трудящегося выходить из профсоюза
The first variant stipulating the partial replacement of equipment makes it possible to reduce expenditure
Первый вариант, предусматривающий частичную замену оборудования, позволяет сократить расходы
Moreover, legislation had been adopted stipulating that all bills submitted to the Knesset must be subject to a gender analysis before being passed.
Кроме того, принято законодательство, предусматривающее гендерную экспертизу всех законопроектов, вносимых в кнессет, до их принятия.
Strengthened requirements for carrying out certification of production objects on working conditions stipulating the mandatory presence of accreditation of testing laboratories.
Усилены требования к проведению аттестации производственных объектов по условиям труда, предусматривающие обязательное наличие аккредитации испытательных лабораторий.
Результатов: 675, Время: 0.124

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский