ENTRAÑE - перевод на Русском

связанные
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
derivados
relación
derivadas
correspondientes
предполагает
supone
implica
prevé
entraña
sugiere
incluye
requiere
conlleva
consiste
espera
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
связано
está relacionado
guarda relación
obedece
ver
relación
está vinculada
corresponde
implica
está conectado
entraña
влечет за собой
entraña
conlleva
acarrea
implica
lleva aparejada
es punible con
entails
ha entrañado
сопряжена с
entrañan
conlleva
se refiere a
ir acompañada de
ha tropezado con
повлечет за собой
entrañaría
conllevaría
acarreará
llevará a
traerá aparejada
включающего
incluya
comprende
integrado
abarque
incorpore
compuesto
contenga
consta
consistente
entrañe
сопряженной с
entrañe
relacionadas con
приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará
подразумевающего

Примеры использования Entrañe на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, para prestar asistencia judicial recíproca que no entrañe medidas coercitivas no se requiere la doble incriminación.
Однако для оказания ВПП, не предполагающей применения мер принуждения, соблюдения принципа обоюдного признания деяния преступлением не требуется.
Los gastos que entrañe esa conversión podrán sufragarse mediante subsidios con cargo al presupuesto central.
Для покрытия расходов, связанных с такой конверсией, из центрального бюджета можно запрашивать пособия.
La aprobación de toda resolución que entrañe una reforma de la Carta ha de ceñirse fielmente a las disposiciones del Artículo 108 de la Carta;
При принятии любой резолюции, предусматривающей внесение поправок в Устав, должны неукоснительно выполняться положения статьи 108 Устава;
se especificará en la sentencia y toda sentencia que entrañe un castigo corporal queda sujeta a la aprobación anteriormente mencionada.
должно быть определено в приговоре, причем каждый приговор, предполагающий телесное наказание, подлежит вышеупомянутому одобрению;
Tal protección se aplicará aun cuando la divulgación entrañe el incumplimiento de una obligación jurídica o laboral.
Такая защита должна применяться даже в тех случаях, когда разглашение информации было совершено в нарушение правового требования или требования, связанного с работой.
el recluta tiene el derecho a negarse a toda instrucción que entrañe el uso de armas.
призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия.
Además, es indudable que el Pacto no es un tratado que, por su naturaleza, entrañe un derecho de denuncia.
Кроме того, совершенно очевидно, что Пакт не относится к числу договоров, которые по своему характеру предполагают право денонсирования.
Además, es indudable que el Pacto no es un tratado que, por su naturaleza, entrañe un derecho de denuncia.
Кроме того, совершенно очевидно, что Пакт не относится к числу договоров, которые в силу своего характера предполагают право на денонсацию.
descartar por inconveniente toda propuesta que entrañe gastos suplementarios.
не поддерживать какие-либо предложения, которые связаны с дополнительными расходами.
liberal de hoy sabrá reconocer que es necesario rechazar todo proceso de cooperación que entrañe medidas coercitivas con respecto a Gibraltar.
либеральная Испания должна осознать, что следует отвергнуть любой процесс сотрудничества, предполагающий применение принудительных мер по отношению к Гибралтару.
eficazmente verificable de carácter no discriminatorio que entrañe idénticos derechos
поддающийся эффективной проверке договор недискриминационного характера, предусматривающий идентичные права
artículo 2 del Pacto, los autores tienen derecho a una reparación efectiva que entrañe una indemnización.
статьи 2 Пакта авторы имеют право на эффективное средство правовой защиты, влекущее за собой компенсацию.
deben aplicar un criterio amplio que entrañe la colaboración del gobierno
опираться на комплексный подход, предусматривающий взаимодействие правительства
robo con agravante que entrañe la utilización de un arma de fuego.
ограбление с отягчающими обстоятельствами, связанное с применением огнестрельного оружия.
Logro previsto. Resultado deseado que entrañe beneficios para los usuarios finales,
Ожидаемое достижение: Желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями
Los gastos ordinarios que entrañe el cumplimiento de una solicitud serán sufragados por el Estado requerido salvo que los Estados Partes de que se trate hayan acordado otra cosa.
Обычные расходы по осуществлению просьбы берет на себя запрашиваемое государство, если только соответствующие государства- участники не договорятся об ином.
Los gastos que entrañe la utilización de un intérprete
Расходы, связанные с использованием устных
Los gastos que entrañe la rotación de equipo para atender necesidades operacionales
Расходы, связанные с ротацией имущества для удовлетворения оперативных
Las solicitudes no se pueden rechazar porque el delito entrañe cuestiones fiscales.
В удовлетворении таких просьб не может быть отказано на том основании, что преступление связано с налоговыми вопросами.
A toda persona que, por motivos de conciencia, se niegue a hacer el servicio militar que entrañe el empleo de armas se le podrá pedir que preste un servicio sustitutorio.
Лицу, отказывающемуся по соображениям совести от несения военной службы, связанной с использованием оружия, может быть предложено пройти альтернативную службу.
Результатов: 238, Время: 0.1568

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский