Примеры использования
Предполагают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Экономические советники избранного председателя, Джуде Браянта, предполагают, что, когда они приступят к выполнению своих государственных обязанностей,
Los asesores económicos del presidente electo Gyude Bryant prevén que, cuando vayan a asumir el poder,
Привилегии постоянного членства предполагают серьезную ответственность:
Los privilegios de la condición de miembros permanentes conllevan una gran responsabilidad:
Новые строительные решения по этим помещениям предполагают прежде всего строительство помещений меньшего размера,
Las obras que se pueden hacer en estas instalaciones consisten, sobre todo, en la construcción de habitaciones más pequeñas,
Руандийцы предполагают стать единым народом, строющим общее будущее
Los rwandeses prevén ser un pueblo que comparta la misma visión para el futuro
Все проанализированные в контексте ЮНИДО сценарии преобразований предполагают вложение средств в различные сроки
Todas las situaciones hipotéticas del cambio analizadas en el contexto de la ONUDI requieren inversiones a lo largo de diferentes plazos
что все предложения предполагают признание систем образования, не получивших соответствующего правового статуса.
dice que todas las propuestas conllevan el reconocimiento de sistemas educativos que no cuentan con el correspondiente reconocimiento jurídico.
Экономисты часто предполагают, что рынки инертны, что они не трогают
Los economistas asumen a menudo que los mercados son inertes,
И посредничество, и примирение по сути предполагают проведение переговоров между сторонами с участием третьей стороны.
Tanto la mediación como la conciliación consisten fundamentalmente en celebrar negociaciones entre las partes con la participación de una tercera parte.
независимо от гражданства или времени проживания в стране, и не предполагают проверку на платежеспособность.
residencia en el país, y no requieren una prueba de los medios económicos con que se cuenta.
культурные права предполагают как негативные, так
todos los derechos humanos, conllevan obligaciones positivas
Предприниматели привычны к рискам и не предполагают, что будут действовать в обществе, свободном от риска,
Aunque las empresas están habituadas a los riesgos y no esperan trabajar en sociedades exentas de ellos,
Медицинские работники часто предполагают, что эти симптомы являются возможной причиной зависимости, но не следствием.
Actualmente los profesionales de la salud asumen que estas condiciones son tal vez la principal causa de adicción, pero nunca los resultados de una adicción.
также надлежащая защита и сохранение морской среды предполагают наличие и распространение научной информации.
conservación del medio ambiente marino requieren que se disponga de información científica y que ésta se difunda.
принципы 10, 11, 13, 16 и 17, предполагают действия именно на национальном уровне.
16 y 17, conllevan medidas concretas en el plano nacional.
Это якобы свидетельствует о том, что государства не предполагают, что их обязательства по ППЧ должны выполняться за пределами национальной территории.
Se afirma que esto indica que los Estados no esperan que sus obligaciones en virtud de la normativa de derechos humanos tengan una aplicabilidad extraterritorial.
Некоторые лингвисты предполагают, что непереводимость исходит не только из языковых ограничений, но и из культурных барьеров в переводе.
Algunos de los lingüistas asumen que la intraducibilidad no solo proviene de los límites lingüísticos, sino también de las barreras culturales en la misma traducción.
Некоторые предполагают, что разобраться с иракской нефтяной" проблемой" можно с помощью распределения акций в государственной нефтяной компании среди людей.
Algunos proponen que se solucione el"problema" del petróleo del Iraq distribuyendo acciones de la compañía estatal del petróleo entre la población.
В дополнение к привлечению ПИ к реализации программ организации вступают в иные партнерства( без ПИ), которые не предполагают перевода денежных средств.
Además de encargar a los asociados en la aplicación que lleven a término programas, las organizaciones establecen asociaciones con otros interlocutores que no conllevan transferencias de fondos.
при помощи Новой Зеландии Соломоновы Острова предполагают выполнить некоторые из своих обязательств по представлению доклада КТК в течение 2007 года.
con la ayuda de Nueva Zelandia, las Islas Salomón esperan cumplir algunas de sus obligaciones relativas a la lucha contra el terrorismo en el transcurso de 2007.
какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь:
cómo resultan los hijos y asumen una relación causal:
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文