SUPONEN - перевод на Русском

предполагают
suponen
sugieren
implican
entrañan
indican
incluyen
requieren
prevén
conllevan
consisten
представляют
representan
constituyen
proporcionan
plantean
revisten
facilitarán
suponen
informan
idea
ofrecen
означают
significan
se entenderá
implican
indican
suponen
representan
equivalen
entrañan
denotan
quiere decir
создаваемой
plantean
representan
supone
creada
establecido
generada
подразумевают
implican
entrañan
suponen
significa
sugieren
se refieren
incluyen
da a entender
полагают
consideran
creen
estiman
piensan
opinan
sugieren
suponen
se estima
especulan
presumen
сопряжена
plantea
supone
entrañaba
tiene
es
implica
presenta
conlleva
constituye
difícil
влекут
tienen
entrañen
dan lugar
suponen
conllevan
implican
acarrean
punibles
исходящей
representan
plantea
suponen
saliente
emana
basada
enviada
сопряженных
relacionados
entrañan
asociados
conexos
supone
plantea
presentan
inherentes
implican
conlleva
думаете

Примеры использования Suponen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La globalización y la interdependencia suponen que todos los países, no sólo los países en desarrollo, sentirán las consecuencias de un suministro de alimentos cada vez menor.
Глобализация и взаимозависимость подразумевают, что не только развивающиеся, но и все другие страны ощутят на себе воздействие сокращения поставок продовольствия.
Fomento de la capacidad institucional para responder a la amenaza que suponen el tráfico ilícito de drogas
Создание институционального потенциала в области противодействия угрозе, создаваемой незаконным оборотом наркотиков
Los términos empleados en el presente anexo no suponen reconocimiento de ningún estatuto diplomático
Термины, используемые в настоящем приложении, не подразумевают признания какого-либо дипломатического
Los observadores exteriores a menudo suponen que los conocimientos tradicionales residen en la comunidad más amplia, en un sentido general.
Сторонние наблюдатели зачастую полагают, что в общем плане традиционными знаниями наделены более крупные общины.
Nos encontramos en un momento crítico en el empeño por reducir el peligro que las armas nucleares suponen.
Мы переживаем критический момент в истории усилий по уменьшению опасности, создаваемой ядерным оружием.
Se estima que esas disposiciones no suponen una derogación de los artículos 9
Считается, что подобные положения не подразумевают отклонения от положений статей 9
Los autores suponen que la petición de asistencia financiera se formula para asegurar que el juicio se sustancie en las mejores condiciones posibles.
Жалобщики полагают, что соответствующий запрос сделан для обеспечения производства судебного разбирательства в лучших по возможности условиях;
Entendemos con el Secretario General que nos encontramos aún en un momento crítico en el empeño por reducir el peligro que las armas nucleares suponen.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что мы переживаем критический момент в истории усилий по уменьшению опасности, создаваемой ядерным оружием.
Aún hay ingentes cantidades de armas nucleares y la amenaza que suponen sigue siendo un grave problema para la seguridad mundial.
Но колоссальны ведь и остающиеся ядерные арсеналы, и присущая им угроза попрежнему сопряжена с серьезной глобальной озабоченностью.
Las desapariciones forzadas suponen la negación de la existencia jurídica de la persona desaparecida
Насильственные исчезновения влекут за собой отрицание правосубъектности исчезнувшего лица
Algunos autores suponen que Tlatilco fue fundada
Некоторые ученые полагают, что он был основан
Debe hacerse hincapié en que estos resultados no suponen que el 70% de las mujeres rurales sean pobres o indigentes.
Следует подчеркнуть, что эти результаты не подразумевают, что 70 процентов женщин в сельских районах относятся к бедным или неимущим слоям населения.
Los disturbios en la Ribera Occidental y en Gaza suponen un costo directo e indirecto continuo para el Organismo.
Неспокойная обстановка на Западном берегу и в секторе Газа сопряжена с постоянными прямыми и косвенными издержками для Агентства.
Las propuestas que se están examinando suponen costos de más de 50 millones de dólares para un bienio completo
Рассматриваемые предложения влекут за собой расходы в размере свыше 50 млн. долл. США за весь двухгодичный период
Nuestros científicos suponen que utilizan una onda energética basada en plasma
Наши ученые полагают, что лизианцы используют энергетическую волну… равновозможно,
La Fuerza seguirá mitigando la amenaza que suponen los campos minados existentes, asegurándose de que esté adecuadamente protegida
Силы будут продолжать принимать меры к уменьшению угрозы, исходящей от существующих минных полей,
que en muchos casos suponen el manejo de grandes cantidades de efectivo,
нередко сопряженных с работой с большими суммами наличных денег,
No obstante, muchos Estados suponen que sus normas legales prohíben la tortura en las disposiciones penales relativas a otros delitos.
Однако многие государства полагают, что нормы уголовного права, касающиеся других преступлений, запрещают применение пыток.
De hecho, las últimas proyecciones del BCE suponen un notable ajuste a la baja de las perspectivas macroeconómicas.
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив.
Los esfuerzos militares y no militares que se vienen realizando desde hace largo tiempo para hacer frente a la amenaza que suponen las FDLR están dando fruto.
Начали приносить результаты давние военные и невоенные усилия, направленные на ликвидацию угрозы, исходящей от ДСОР.
Результатов: 576, Время: 0.0874

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский