ASUMEN - перевод на Русском

несут
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
берут на себя
asumen
se comprometen a
выполняют
cumplen
desempeñan
realizan
ejercen
aplican
hacen
actúan
asumen
respetan
ejecutan
принимают на себя
asumen
предполагают
suponen
sugieren
implican
entrañan
indican
incluyen
requieren
prevén
conllevan
consisten
взяли на себя
asumieron
han contraído
se han comprometido a
берет на себя
asume
se hace cargo de
toma a su
нести
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
несущие
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
несет
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
принимает на себя

Примеры использования Asumen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los Estados partes también asumen la obligación de promulgar una legislación nacional que incorporen los Principios Rectores y disponer un marco jurídico para aplicarlos.
Государства- участники взяли на себя также обязательство принять национальные законы для придания Руководящим принципам юридической силы во внутреннем праве и для создания нормативно- правовой основы их применения.
Dependiendo del contexto, los diferentes grupos de interesados asumen funciones concretas con distintas responsabilidades
В зависимости от контекста группы заинтересованных сторон выполняют различные обязанности
Además, las mujeres que permanecen en el hogar cuando los hombres emigran asumen nuevos papeles
Кроме того, в период миграции мужчин оставшиеся дома женщины принимают на себя новые роли
Actualmente los profesionales de la salud asumen que estas condiciones son tal vez la principal causa de adicción, pero nunca los resultados de una adicción.
Медицинские работники часто предполагают, что эти симптомы являются возможной причиной зависимости, но не следствием.
Al ratificar la Convención Única, los Estados partes asumen la obligación de limitar el comercio y el uso de
Путем ратификации Единой конвенции государства- участники взяли на себя обязательство осуществлять торговлю наркотическими средствами
Algunos de los lingüistas asumen que la intraducibilidad no solo proviene de los límites lingüísticos, sino también de las barreras culturales en la misma traducción.
Некоторые лингвисты предполагают, что непереводимость исходит не только из языковых ограничений, но и из культурных барьеров в переводе.
los Estados miembros asumen la responsabilidad internacional en relación con sus propias competencias.
государства- члены принимают на себя международную ответственность в отношении своих собственных функций.
Están a la cabeza de la mayor parte de las familias monoparentales y asumen la mayor parte de las responsabilidades familiares y el trabajo no remunerado en el hogar.
Они составляют большинство семей с одним родителем и выполняют основную долю семейных обязанностей и неоплачиваемой работы.
En estas condiciones, algunas mujeres asumen la iniciativa económica
В этих условиях часть женщин берет на себя экономическую инициативу
cómo resultan los hijos y asumen una relación causal:
какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь:
Lo que dice es que cuanto más responsabilidades gubernamentales asumen las universidades, más se las puede tratar
Вы утверждаете, что чем больше колледж берет на себя государственных обязанностей, тем больше он может рассматриваться,
aceptamos que los países que asumen una mayor responsabilidad respecto de la seguridad mundial tengan sus prioridades concretas.
что страны, несущие большую долю ответственности за глобальную безопасность, имеют свои специфические приоритеты.
Las Naciones Unidas no asumen ninguna responsabilidad por la exactitud constante de dicha información
Организация Объединенных Наций не несет какой бы то ни было ответственности за дальнейшую достоверность этой информации
En muchos contextos, las mujeres asumen también otras responsabilidades para conseguir sustitutos no comerciales de bienes comerciales que la familia ya no puede permitirse.
Во многих случаях женщина также берет на себя дополнительные обязанности по обеспечению нерыночных заменителей рыночных товаров, которые ее семья уже не может себе позволить.
Las Naciones Unidas asumen y deben seguir asumiendo desafíos que ningún gobierno puede afrontar por sí mismo.
Организация Объединенных Наций берет на себя и должна продолжать брать на себя решение глобальных проблем, с которыми в одиночку не может справиться ни одно правительство.
en otros países y que luego no asumen su responsabilidad de eliminarlas.
устанавливающих противопехотные мины в других странах и не выполняющих свои обязанности по ликвидации такого оружия.
compartan la carga que en estos momentos asumen las Naciones Unidas.
которое в настоящее время несет Организация Объединенных Наций.
Con esta medida, el Pakistán, y también la India, asumen una enorme responsabilidad por haber puesto en peligro los acuerdos sobre desarme en la esfera nuclear.
Своей акцией Пакистан, наряду с Индией, принимает на себя тяжкую ответственность за угрозу разоруженческим соглашениям в ядерной сфере.
En la actualidad el 6% de los agentes de la Policía Nacional de Haití que asumen funciones policiales son mujeres.
В настоящее время 6 процентов сотрудников Гаитянской национальной полиции, выполняющих полицейские функции, составляют женщины.
Los miembros que asumen funciones adicionales,
Члены, выполняющие дополнительные роли
Результатов: 300, Время: 0.1263

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский