КОТОРЫЕ ПРЕДПОЛАГАЮТ - перевод на Испанском

que impliquen
que suponen
que incluyen
включение
включать
que presuponen
que comprendían
понимание
que implican
que implique

Примеры использования Которые предполагают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предлагают ряд мер по укреплению безопасности, которые предполагают закупку оборудования
propone una serie de mejoras en materia de seguridad que requieren la compra de equipo
коммерческом отношении развития формирующейся отрасли, которые предполагают обеспечение нормативной предсказуемости
de vista ambiental y comercial de una industria emergente, que requiere previsibilidad reguladora
Вышеуказанный закон определяет конкретные права, которые предполагают, что все лица, независимо от их расы,
Las leyes mencionadas estipulan derechos específicos, lo que implica que todas las personas, independientemente de su raza,
Из-за того, что женщины не участвуют в принятии решений политического характера, подрываются основы демократии, которые предполагают, что право голосовать и быть избранными в равной степени относится ко всем гражданам-- как к женщинам, так и мужчинам.
La ausencia de la mujer de los procesos de adopción de decisiones políticas socava la democracia, que entraña que el derecho al voto y a ser elegido debe aplicarse en condiciones de igualdad a todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres.
Начиная с 2007 года было заключено 100 000 таких договоров, которые предполагают отношения сотрудничества со странами происхождения и" как можно более широкую открытость профессий во Франции".
En 2007 se habían firmado más de 100.000 contratos, lo que entrañaba relaciones de colaboración con los países" de envío" y la posibilidad de acceder al mayor número posible de profesiones en Francia.
Работники, которые предполагают, что под предлогом самозанятости работодатели лишают их прав
Los empleados que sospechan que el empleador no les reconoce los derechos
исполнительском и просветительском, которые предполагают определенные конкретные правовые механизмы.
ejecutivo y educativo, lo que presupone la existencia de determinados mecanismos jurídicos concretos.
собственности ее владельцем или иным обладателем прав через лицензионные или другие соглашения, которые предполагают, что интеллектуальная собственность имеет коммерческую ценность.
de otro titular de derechos obtenidos mediante la concesión de licencias o a través de otros contratos, lo cual presupone que la propiedad intelectual tiene un valor comercial.
ноу-хау странам, которые предполагают приступить к осуществлению планов по сбору
experiencias prácticas a los países que están considerando la iniciación de programas de recogida
им не будут гарантированы долгосрочные решения, которые предполагают гораздо большие финансовые затраты, чем временное переселение.
salvo que se les garanticen soluciones permanentes, lo que conlleva unos gastos muy superiores a los que supone la reubicación temporal.
предусмотренные на этот двухгодичный период, которые предполагают 12 недель заседаний, требующих конференционного обслуживания;
sus órganos subsidiarios previstos para ese bienio, lo que supone doce semanas de reuniones que necesitan servicios de conferencias;
целям Устава Организации Объединенных Наций, которые предполагают мирное урегулирование споров
propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, lo que implica la solución pacífica de las controversias
личной жизни противоречит сложившимся нормам в вопросах развития карьеры в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые предполагают работу допоздна
equilibrio entre la vida profesional y privada va en contra de la norma de adelanto profesional en la Secretaría de las Naciones Unidas, que consiste en trabajar muchas horas
организации воздушных перевозок и оказании другой помощи, которые предполагают участие этой группы.
otros tipos de asistencia dirigidas a la MONUC y que exigen la participación de la Dependencia.
Те виды трудовой деятельности, которые предполагают перемещение трудящихся за пределы их общин, пользуются защитой соответствующего законодательства,
Las actividades laborales que impliquen traslación de trabajadores fuera de sus comunidades serán objeto de protección y legislación que aseguren
Рекомендации Консультативного комитета, которые предполагают сокращение потребностей по разделам расходов на общую сумму в 24, 9 млн. долл. США, содержатся в докладах
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que suponen una disminución de las necesidades por un total de 24,9 millones de dólares en las secciones de gastos,
далее делать акцент на использовании средств, которые предполагают отсутствие или малозначительность прямых расходов
seguirá centrándose en el empleo de medios que impliquen costos escasos o nulos y una cantidad mínima
Общая социальная политика по улучшению положения женщин не всегда равнозначна временным специальным мерам, которые предполагают выделение дополнительных ресурсов;
Una política social general encaminada a promover la condición jurídica y social de la mujer no por fuerza equivale a lo que se denomina medidas especiales de carácter temporal, que entrañan la asignación de recursos adicionales;
Двенадцать Сторон( см. таблицу 25), анализировавших последствия для береговых зон, использовали сценарии повышения уровня моря МГЭИК. Большинство Сторон использовали сценарии МГЭИК, которые предполагают повышение уровня моря на, 5 и/ или 1, м к 2100 году.
Doce Partes(véase el cuadro 25) que analizaron los impactos en las zonas costeras utilizaron las situaciones hipotéticas del IPCC de elevación del nivel del mar. La mayoría de las Partes utilizó los escenarios del IPCC que suponen un aumento del nivel del mar de 0,5 ó 1 metro para 2100.
С учетом необходимости сокращения расходов при выполнении своего мандата на" облегчение коммуникации… в связи с Конвенцией" ГИП будет делать акцент на использовании средств, которые предполагают отсутствие или малозначительность прямых расходов и минимальные затраты времени персонала.
Habida cuenta de la necesidad de reducir los costos, la DAA, en el desempeño de su mandato de facilitar la comunicación acerca de la Convención, se centrará en el empleo de medios que impliquen costos escasos o nulos y una cantidad mínima de tiempo de trabajo del personal.
Результатов: 91, Время: 0.0548

Которые предполагают на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский