Примеры использования Которые предполагают на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
предлагают ряд мер по укреплению безопасности, которые предполагают закупку оборудования
коммерческом отношении развития формирующейся отрасли, которые предполагают обеспечение нормативной предсказуемости
Вышеуказанный закон определяет конкретные права, которые предполагают, что все лица, независимо от их расы,
Из-за того, что женщины не участвуют в принятии решений политического характера, подрываются основы демократии, которые предполагают, что право голосовать и быть избранными в равной степени относится ко всем гражданам-- как к женщинам, так и мужчинам.
Начиная с 2007 года было заключено 100 000 таких договоров, которые предполагают отношения сотрудничества со странами происхождения и" как можно более широкую открытость профессий во Франции".
Работники, которые предполагают, что под предлогом самозанятости работодатели лишают их прав
исполнительском и просветительском, которые предполагают определенные конкретные правовые механизмы.
собственности ее владельцем или иным обладателем прав через лицензионные или другие соглашения, которые предполагают, что интеллектуальная собственность имеет коммерческую ценность.
ноу-хау странам, которые предполагают приступить к осуществлению планов по сбору
им не будут гарантированы долгосрочные решения, которые предполагают гораздо большие финансовые затраты, чем временное переселение.
предусмотренные на этот двухгодичный период, которые предполагают 12 недель заседаний, требующих конференционного обслуживания;
целям Устава Организации Объединенных Наций, которые предполагают мирное урегулирование споров
личной жизни противоречит сложившимся нормам в вопросах развития карьеры в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые предполагают работу допоздна
организации воздушных перевозок и оказании другой помощи, которые предполагают участие этой группы.
Те виды трудовой деятельности, которые предполагают перемещение трудящихся за пределы их общин, пользуются защитой соответствующего законодательства,
Рекомендации Консультативного комитета, которые предполагают сокращение потребностей по разделам расходов на общую сумму в 24, 9 млн. долл. США, содержатся в докладах
далее делать акцент на использовании средств, которые предполагают отсутствие или малозначительность прямых расходов
Общая социальная политика по улучшению положения женщин не всегда равнозначна временным специальным мерам, которые предполагают выделение дополнительных ресурсов;
Двенадцать Сторон( см. таблицу 25), анализировавших последствия для береговых зон, использовали сценарии повышения уровня моря МГЭИК. Большинство Сторон использовали сценарии МГЭИК, которые предполагают повышение уровня моря на, 5 и/ или 1, м к 2100 году.
С учетом необходимости сокращения расходов при выполнении своего мандата на" облегчение коммуникации… в связи с Конвенцией" ГИП будет делать акцент на использовании средств, которые предполагают отсутствие или малозначительность прямых расходов и минимальные затраты времени персонала.