QUE EXIGEN - перевод на Русском

которые требуют
que requieren
que exigen
que necesitan
que deben
que justifiquen
que merecen
que precisan
que demandan
que reclaman
en que se pide
которых требуется
que requieren
que exigen
que se necesita
que es necesaria
que debe
которые предусматривают
que prevén
que establecen
que incluyen
que estipulan
que contemplan
que dispone
que ofrecen
que exigen
que entrañan
que imponen
которые потребуют
que requerirán
que exigirán
que necesitarían
que implicarían
que demandarán
которые необходимо
que deben
que requieren
que convendría
que necesitan
que tienen que
que hay que
que serían necesarias
которые нуждаются
que necesitan
que requieren
que deben
que precisan
que merecen
que exigen
которые предписывают
que exigen
que prescriben
en que se autoriza
которые заслуживают
que merecen
que deben
que requieren
que ameritan
que exigen
que justifican
которых требует
que requieren
que exigen
que necesitan
que precisa
которая требует
que requiere
que exige
que pide
que necesita
que debe
que dispone
que impone
que obliga
que precisa
que merece

Примеры использования Que exigen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La declaración expresaría los aspectos intervinculados de las actividades concertadas que exigen esas emergencias.
В этой декларации формулировались бы взаимосвязанные аспекты согласованных усилий, которых требуют подобные ситуации.
el préstamo que aplican las instituciones microfinancieras es mucho más alta que la que exigen los bancos comerciales.
обычно составляет гораздо больший процент от суммы займа, чем обеспечение, которого требуют коммерческие банки.
Estamos también de acuerdo en que la dimensión regional es importante para responder a las crisis que exigen respuestas transfronterizas.
Мы также согласны с тем, что региональное измерение занимает важное место в реагировании на кризисы, которое требует трансграничных мер.
Los resultados del referéndum nacional celebrado en mayo de 1999 afectaron a las disposiciones del Acuerdo sobre los pueblos indígenas que exigen enmendar la Constitución.
Результаты национального референдума, проведенного в 1999 году, повлияли на те положения Соглашения о самобытности и правах коренных народов, которые требовали внесения поправок в Конституцию.
Actualmente, las Naciones Unidas tratan de hacer frente a los nuevos tipos de operaciones de mantenimiento de la paz que exigen las condiciones actuales.
Сегодня Организация Объединенных Наций стремится осуществлять новые типы миротворческих операций, которых требуют новые условия.
los trabajadores de más edad frecuentemente carecían de las capacidades que exigen los sectores económicos emergentes.
более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
Sin embargo, los países más desarrollados ya disponen de otras restricciones que exigen el filtrado de las descargas gaseosas de las emisiones provenientes de plantas de reciclado y triturado.
Однако в большинстве развитых стран уже введены другие ограничения, в соответствии с которыми требуется фильтрование отходящих газов из установок по регенерации и измельчению.
El 95% de las demoliciones se efectuó por falta de la licencia de construcción que exigen las autoridades israelíes.
Причина сноса в общей сложности 95 процентов домов заключалась в отсутствии разрешения на строительство, наличие которого требуют израильские власти.
entrañan diversas cuestiones, que exigen métodos de solución individualizados.
для решения которых необходимо применять различные подходы.
En Malta se han determinado cinco esferas principales que exigen un mayor compromiso hacia el logro de la igualdad de hecho.
Правительство Мальты определило пять основных областей, в которых необходимо активизировать работу по обеспечению фактического равенства.
Muchos instrumentos de derechos humanos imponen obligaciones onerosas que exigen conocimientos especializados en los planos nacional y regional.
Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях.
Los procedimientos de reclutamiento de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia que exigen que los responsables se aseguren de que el reclutamiento es auténticamente voluntario;
Порядок набора в силы обороны требует, чтобы лица, отвечающие за такой набор, обеспечивали, чтобы он действительно происходил на добровольной основе;
Extradición La extradición se rige por acuerdos bilaterales con otros países, que exigen que el delito sea punible tanto en el Estado requirente
Вопросы выдачи регламентируются двусторонними соглашениями с другими странами, в соответствии с которыми требуется, чтобы преступление являлось наказуемым как в запрашивающем, так
Aunque sin duda quedan problemas pendientes que exigen recursos y el compromiso de ciertos sectores de la economía, en términos generales,
Безусловно, еще остаются проблемы, для решения которых необходимы ресурсы и активное привлечение ряда секторов экономики,
Los problemas sociales son de una magnitud y una complejidad que exigen soluciones nuevas,
По своим масштабам и сложности социальные проблемы таковы, что требуют новых решений,
La investigación agrícola ha desempeñado un papel catalizador en la obtención de cultivos que exigen una cantidad de agua mínima
Сельскохозяйственные исследования сыграли роль стимула в деле создания сортов, для которых требуется минимальное количество воды
el tráfico de drogas plantea amenazas incluso mayores, que exigen un esfuerzo coordinado.
незаконный оборот наркотиков представляет собой еще большую угрозу, для решения которой требуются скоординированные усилия.
Los tres dependen de normas presupuestarias que exigen equilibrios presupuestarios ajustados en función de las variaciones cíclicas.
Все три страны опираются на бюджетные правила, которые призывают к циклически скорректированному бюджетному балансу.
Las diferentes regiones del mundo se enfrentan a diferentes problemas ambientales que exigen soluciones también diferentes.
Различные регионы мира сталкиваются с самыми разнообразными экологическими проблемами, для которых требуются разные решения.
Hay otras cuestiones importantes en la agenda de la Conferencia que exigen nuestra especial atención.
Но в повестке дня Конференции есть и другие важные проблемы, которые требуют от нас особого внимания.
Результатов: 521, Время: 0.1189

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский