ТРЕБУЮТ ПРИНЯТИЯ - перевод на Испанском

requieren la adopción
exigen que se adopten
exigen una respuesta
requerían la adopción
requiere la adopción
requieran la adopción
exigían la adopción

Примеры использования Требуют принятия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сложные причины возникновения неинфекционных заболеваний требуют принятия многосторонних мер,
Los complejos factores causantes de las enfermedades no transmisibles requieren la adopción de medidas por múltiples interesados
незаконный оборот культурных ценностей требуют принятия и реализации всеобъемлющих ответных мер, которые не ограничиваются только внутренней системой уголовного правосудия
el tráfico de bienes culturales requieren la adopción y la aplicación de respuestas amplias que no se limiten únicamente a la comunidad responsable de la justicia penal
В связи с этими цифрами возникает много важных вопросов, которые вызывают немалую обеспокоенность и требуют принятия совместных мер в целях изменения такого положения дел за счет расширения сотрудничества между мировыми сообществами
Estas cifras plantean muchas cuestiones importantes que causan suma preocupación y exigen la adopción de medidas conjuntas que permitan modificar la situación aumentando la cooperación entre las comunidades del mundo
Резолюции 1325, 1820, 1888 и 1889 требуют принятия конкретных мер для обеспечения права женщин на равенство
Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad
Ниже приведены заключения Комитета, содер- жащие рекомендации, которые требуют принятия Советом мер на его двадцать четвертой сессии
Las siguientes conclusiones del Comité contienen recomendaciones que requieren la adopción de medidas por la Junta en su 24º período de sesiones
эти встречи носят жизненно важный характер, а их ключевые темы требуют принятия предметной программы действий, которая продемонстрировала бы твердую приверженность неоднократно повторяемой концепции о том, что человек должен стать наконец центром развития.
que sus temas centrales exigen la adopción de un programa de acción significativo que demuestre un firme compromiso con el concepto tan repetido de que el ser humano debe ser realmente el objetivo central del desarrollo.
Определить первоочередные задачи укрепления здоровья населения мира, которые требуют принятия внешнеполитических мер
Determinar las cuestiones prioritarias de salud mundial que requieren la adopción de medidas en política exterior
Причины конфликта, определенные Комиссией в разделе 5 выше, требуют принятия срочных административных и судебных мер для устранения последствий недостатков,
Las causas del conflicto que la Comisión determinó en la sección 5 supra exigen la adopción de medidas administrativas y judiciales urgentes para
необходимо продолжать поиск путей эффективного реагирования на сложные конфликты современности, которые нередко требуют принятия одновременных мер, связанных с поддержанием мира и развитием.
es necesario seguir buscando los medios para responder eficazmente a los conflictos de carácter complejo que a menudo exigen que se adopten simultáneamente medidas de mantenimiento de la paz y de promoción del desarrollo.
Интересы всеобщей безопасности требуют принятия эффективных мер, чтобы не допустить превращения конфликта в Боснии в широкомасштабную конфронтацию, чреватую серьезной дестабилизацией ситуации на европейском континенте.
La causa de la seguridad general exige la adopción de medidas eficaces para impedir que el conflicto en Bosnia se transforme en un enfrentamiento más amplio que podría llevar a una grave desestabilización de la situación en el continente europeo.
было принято семь рекомендаций, которые срочно требуют принятия мер. Половина из этих рекомендаций конкретно затрагивает рыболовство,
se aprobaron siete recomendaciones que requieren la adopción de medidas urgentes, la mitad de las cuales se refieren expresamente a las pesquerías
необходимость выполнения положений международных договоров в сфере защиты прав человека, возлагают на Украину высокую степень ответственности и требуют принятия достаточно эффективных и решительных мер по контролю за миграцией.
de ese Convenio y la necesidad de cumplir las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos hacen recaer en Ucrania una elevada responsabilidad y exigen la adopción de medidas de control migratorio suficientemente eficaces y enérgicas.
выживания МСП в условиях глобализации мировой экономики требуют принятия на национальном и международном уровнях политики
supervivencia de las PYME en una economía internacional en mundialización exige la adopción a escala tanto nacional
сфере ведения Генерального секретаря, тогда как третьи требуют принятия решения государствами- членами.
podían quedar dentro de las competencias del Secretario General; en tanto que otras requerían la adopción de decisiones por parte de los Estados miembros.
ценности Организации Объединенных Наций и требуют принятия согласованных мер в ответ на призывы жертв расовой ненависти,
valores fundamentales de las Naciones Unidas y requieren la adopción de medidas concertadas para responder a los llamamientos de las víctimas del odio racial,
ситуации или условия, которые требуют принятия мер или проявления сдержанности со стороны данного государства в интересах защиты прав ребенка.
las situaciones y las condiciones que exigen la adopción de medidas o la imposición de restricciones por parte del Estado a fin de proteger los derechos del niño.
Проблемами, которые также требуют принятия мер, особенно профилактических мер и образовательных мероприятий среди молодежи,
El uso abusivo del tabaco y del alcohol también es un problema que requiere la adopción de medidas, sobre todo de carácter preventivo,
вопросы регионального разоружения и вопросы обычных вооружений, которые требуют принятия срочных и решительных мер,
convencional ha alcanzado una nueva dimensión que exige la adopción de medidas urgentes
а какие, по его мнению, требуют принятия мер соответствующим директивным органам.
cuáles son las que a su juicio requieren la adopción de medidas por parte de un órgano legislativo competente.
расхищение национальных богатств в этих зонах требуют принятия надлежащих мер, соответствующих ситуации, характеризующейся ведением боевых действий.
de los congoleños y el expolio de las riquezas nacionales en esas zonas exigen la adopción de medidas apropiadas para hacer frente a la situación de beligerancia.
Результатов: 122, Время: 0.0459

Требуют принятия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский