Las servidoras y servidores judiciales, que incluyen a juezas y jueces, y los otros operadores de justicia, aplicarán el principio de la debida diligencia en los procesos de administración de justicia.
Сотрудники судебной системы, к числу которых относятся судьи, и другие сотрудники правоприменительных органов придерживаются принципа надлежащего усердия в процессах отправления правосудия.
Iii Fondos fiduciarios para fines generales, que incluyen los resultados financieros que se resumen en el estado financiero X;
Iii общие целевые фонды, которые отражают финансовые резуль- таты, показанные в ведомости X;
intelectuales de sus miembros, que incluyen trabajadoras tanto del sector público
интеллектуальную компетентность своих членов, в число которых входят трудящиеся женщины как из государственного, так
Se han seleccionado medidas prioritarias que incluyen estudios y evaluaciones socioeconómicas de las descargas y las emisiones.
Были определены приоритетные направления деятельности, к которым относятся социально-экономические исследования и оценка сброса и выбросов.
intelectuales de nuestros miembros, que incluyen trabajadoras tanto del sector público
интеллектуальную компетентность своих членов, в число которых входят трудящиеся женщины как из государственного, так
Muchos de estos contactos, que incluyen un número cada vez mayor de diálogos periódicos sobre la lucha contra el terrorismo,
Многие из этих контактов, которые включают в себя растущее число регулярных диалогов, посвященных контртерроризму,
Legalmente, estas firmas, que incluyen a Vnesheconombank(VEB) y a Russian Technologies(Rostec),
С юридической точки зрения, эти компании, в числе которых« Внешэкономбанк»( ВЭБ)
El problema se complica todavía más por su carácter transfronterizo y sus causas, que incluyen la brecha socioeconómica entre los países involucrados y las diferencias en sus sistemas jurídicos.
Проблема осложняется ее транснациональным характером и причинами, в число которых входит социально-экономический разрыв между соответствующими странами, а также различиями в их правовых системах.
También existen leyes estatales que incluyen medidas positivas destinadas a las mujeres.
Имеется также целый ряд законов штатов, в которые включены конструктивные меры в интересах женщин.
El Estado venezolano desde el seno legislativo nacional, está adelantando un conjunto de medidas que incluyen el proyecto de reforma integral al Código Penal.
Венесуэльское государство в лице национального законодательного органа разрабатывает комплекс мер, в числе которых- проект комплексной реформы Уголовного кодекса.
ya está trabajando en estrategias para la fase post referendo, que incluyen la estrategia amplia para la protección de civiles.
уже работает над подготовкой стратегий на период после референдума, в число которых входит всеобъемлющая стратегия защиты гражданского населения.
practica estrictos controles nacionales de exportación, que incluyen el examen de las exportaciones de armas pequeñas caso por caso.
обеспечивает строгий национальный контроль за экспортом, что предусматривает проверку на индивидуальной основе экспортных поставок стрелкового оружия.
Esta medida de conservación puede lograrse a través de la aplicación de los principios de Río, que incluyen la globalización y la asociación internacional.
Эта природоохранная политика может быть осуществлена на основе выполнения принятых в Рио-де-Жанейро принципов, в число которых входят глобализация и международное партнерство.
El molino harinero es una de las distintas empresas de propiedad de los hermanos en ese lugar, que incluyen una planta de envasado de tomates
Мукомольный завод- одно из нескольких предприятий, принадлежащих братьям в данной местности, к числу которых относятся фабрика по консервированию томатов
20 vicegobernadores, que incluyen a tres mujeres.
20 заместителей губернаторов, в число которых входят три женщины.
Los derechos de autor suelen durar 25 años para las obras de imagen corporativa, que incluyen el diseño de productos
Авторские права в целом действуют в течение 25 лет для корпоративных произведений, к которым относится дизайн товара
Algunos gobiernos han establecido instituciones especializadas encargadas de cuestiones relativas a las minorías, que incluyen a representantes de las minorías.
Правительства некоторых стран создали специализированные учреждения для решения проблем меньшинств, в состав которых входят представители меньшинств.
Se han presentado informes anuales sobre los planes municipales de desarrollo, que incluyen las actividades de las oficinas de la mujer.
Уже представлены годовые доклады по выполнению муниципальных планов развития, в которые включена работа отделов по делам женщин.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文