SUPONER - перевод на Русском

полагать
creer
pensar
suponer
considerar
sospechar
asumir
estimar
presumir
sugerir
исходить
partir
venir
suponer
considerar
entender
presumir
emanar
cuenta
basarse
sobre la base
означать
significar
implicar
indicar
suponer
entrañar
querer decir
representar
equivaler
entenderse
предположение
suposición
hipótesis
sugerencia
presunción
idea
conjetura
premisa
teoría
supuesto
especulación
подразумевать
implicar
incluir
suponer
entrañar
significar
dar a entender
insinuar
decir
представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
предположить
suponer
asumir
sugerir
pensar
prever
esperar
imaginar
presumir
adivinar
indica
быть сопряжено
resultar
estar sujeto
plantear
suponer
entrañar
implicar
conllevar
presentar
допустить
permitir
dejar
evitar
admitir
impedir
aceptar
pase
permitirnos
arriesgarnos
tolerar
догадаться
sabido
adivinar
imaginar
dado cuenta
suponer
una idea
descubrir
презюмировать

Примеры использования Suponer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las Naciones Unidas no deberían suponer que la capacidad de ningún país es escasa
Организации Объединенных Наций не следует исходить из того, что каждая страна имеет ограниченный потенциал
Dependiendo de la voluntad del empleador, ello puede suponer un trato muy favorable
В зависимости от воли работодателя это может означать весьма благоприятное обращение
Si se consideran las dificultades anteriores, no parece realista suponer que los problemas se puedan resolver mediante una nueva redacción
С учетом прошлых трудностей предположение о том, что эти проблемы можно преодолеть путем переформулирования
Ello podía suponer reemplazar los proyectos de efecto rápido por compromisos a más largo plazo,
Это могло бы означать замену проектов быстрого воздействия более долгосрочными проектами,
Algunos mandatos pueden suponer un aumento de la carga de trabajo del personal del cuadro orgánico
Выполнение одних мандатов может быть сопряжено с увеличением объема работы специалистов,
No es del todo descabellado suponer que un“efecto Obama” está teniendo impacto en el actual apremio internacional de Israel.
Не таким уж и невероятным кажется предположение о том, что на текущее затруднительное международное положение Израиля оказывает воздействие« эффект Обамы».
Pero esto no debe suponer una relajación de los esfuerzos en materia de desarrollo que los Estados Miembros
Но это не должно означать ослабления усилий в целях развития,
También puede suponer una mayor armonización de la definición
Это может подразумевать дальнейшее согласование определения
ya que pueden suponer una intervención en asuntos correspondientes a la vida privada
поскольку это может быть сопряжено с вмешательством в сферу частной жизни
la ilusión de la realidad es suponer que yo estoy aquí y tú estás afuera.
фундаментальной иллюзией реальности является предположение, что я здесь, а вы там.
Mientras que construir infraestructura material puede suponer gastos de gran envergadura,
Хотя создание материальной инфраструктуры может быть сопряжено с крупными расходами,
Por último, el orador advierte del peligro que para el buen funcionamiento de la Corte puede suponer la proliferación de inmunidades
И наконец, оратор предостерегает от опасности, которую может представлять для эффективного функционирования Суда распространение иммунитетов
Sólo cabe suponer que esas dudas se basan en el temor a que la categoría de asesinato incluya otros delitos que no sean los más graves.
Можно лишь допустить, что в основе этих сомнений лежит опасение на тот счет, что категория умышленных убийств может включать преступления, которые не относятся к числу особо тяжких.
para bañarse y puede suponer un riesgo para la salud.
мытья и может представлять опасность для здоровья.
la utilización de un número considerable de personal que no es de plantilla en las oficinas sobre el terreno puede suponer un riesgo para las organizaciones.
контроля использование большого количества внештатного персонала, особенно в периферийных отделениях, может быть сопряжено с риском для организаций.
Y yo ya podría suponer, si pudiéramos hacerlo un poco
И я уже мог бы догадаться, если мы решали это немного более систематически,
de otros tipos de nueces también pueden suponer un riesgo para las personas con alergia a las nueces.
другие ореховые масла могут представлять опасность для людей с аллергией на орехи.
sólo puedo suponer que me has dicho que me relaje.
то я лишь могу допустить, что ты сказал мне расслабиться.
Sin embargo, su uso puede suponer también elevados costos ocultos,
Однако их использование может также повлечь значительные скрытые издержки,
Como podrán suponer, estoy enamorado.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен,
Результатов: 1099, Время: 0.1946

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский