ПОВЛЕЧЬ - перевод на Испанском

dar lugar
приводить
вести
повлечь
порождать
спровоцировать
вылиться
возникновения
tener
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
conducir
вести
вождение
ездить
ехать
управлять
способствовать
руль
повлечь
порулить
прокатиться
entrañar
включать
предполагать
предусматривать
означать
подразумевать
потребовать
привести
повлечь за собой
создать
быть сопряжена
producir
производить
порождать
иметь
подготовить
выпуск
подготавливать
происходить
генерировать
добывать
повлечь
causar
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
acarrear
иметь
привести к
повлечь за собой
возникнуть
создать
вызвать
влечь за собой
связанные
suponer
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
provocar
спровоцировать
вести к
вызвать
привести к
провоцирования
причинить
породить
стать причиной
причинения
нанести
implicar
подразумевать
означать
предполагать
вовлекать
предусматривать
включать
быть связаны
быть сопряжено
впутывать
повлечь

Примеры использования Повлечь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проблема обращения с отходами может повлечь затраты со стороны некоторых стран
La gestión de desechos puede suponer costos para algunos países
способных повлечь массовую гибель людей;
otras acciones que pudieran causar destrucción masiva de vidas humanas;
несоблюдение таких норм повлечет или может повлечь для них негативные последствия.
el incumplimiento por su parte produce o puede producir consecuencias negativas para ellas.
пресечения совершения серьезного преступления, которое может повлечь или влечет серьезную опасность для жизни
impedir un delito grave que pueda implicar o implique un peligro grave de muerte
Это могло бы повлечь за собой нападения на миротворцев, а также попытки втянуть
Ello podría provocar ataques contra el personal de mantenimiento de la paz
не должно неизбежно повлечь за собой недействительность одностороннего акта.
no debe necesariamente causar la nulidad del acto unilateral.
несоблюдение контрактных обязательств может повлечь гражданскую ответственность,
el incumplimiento de obligaciones contractuales puede implicar responsabilidad civil,
отказ от этого не должны быть истолкованы ему в ущерб и не должны повлечь нежелательных для него последствий.
no debe interpretarse en su perjuicio y no debe conllevar consecuencias que le sean perjudiciales.
Отмена срока давности за преступление в виде пыток может повлечь нарушение принципа равенства.
La abolición de la prescripción del delito de tortura puede implicar la violación del principio de igualdad.
но это может повлечь серьезные проблемы для Европы.
pero podría implicar un problema serio para Europa.
Убытие большого числа сотрудников может нарушить бесперебойное функционирование трибуналов и повлечь за собой значительные расходы,
Un número elevado de separaciones del servicio podría impedir su funcionamiento correcto y daría lugar a costos considerables en concepto de contratación
В то же время эти рекомендации могут также повлечь некоторые последствия в плане распределения ресурсов, которые в свою очередь необходимо будет урегулировать.
Ahora bien, estas recomendaciones entrañan también modestas consecuencias en materia de asignación de recursos que habrán de tenerse en cuenta.
Столкновение с ОСЗ может затронуть экосистему Земли и повлечь серьезные последствия для населения.
Los efectos del impacto de uno de esos cuerpos repercutirían en el ecosistema terrestre y tendrían graves consecuencias para la población humana.
С другой стороны, его исключение может повлечь за собой исключение и статьи 39.
Su supresión, en cambio, entrañará probablemente la necesidad de suprimir asimismo el artículo 39.
международного права- окончательное деяние, которое само по себе могло непосредственно повлечь международную ответственность.
constituye un hecho definitivo que de por sí entraña directamente responsabilidad internacional.
Подозреваемое в совершении уголовного преступления, способного повлечь за собой выдачу ордера на помещение под стражу в полиции; или.
Que es sospechosa de haber cometido un delito grave de tal carácter que puede expedirse una orden de detención policial, o.
К преступлениям, которые могут повлечь за собой уголовную ответственность такого рода, относится и торговля людьми.
La trata de seres humanos es uno de los delitos que puede generar responsabilidad penal de ese tipo.
Следует также сообщать о любых изменениях, которые могут повлечь за собой последствия для бюджетов отдельных операций по поддержанию мира.
También debería notificarse de cualquier cambio que pudiera afectar al presupuesto de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz.
Еще одно новшество, которое может повлечь за собой существенные расходы, касается нового требования об улучшении наблюдения за порожними контейнерами.
Otra novedad potencialmente costosa era el nuevo requisito de aumentar la vigilancia de los contenedores vacíos.
Связано с совершением всего того, что может повлечь за собой гибель людей
Hacer algo que probablemente ocasione la muerte de una persona
Результатов: 309, Время: 0.1193

Повлечь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский