Примеры использования
Dar lugar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las reformas económicas suelen dar lugar a cambios en la relación de intercambio en favor de los productores agrícolas.
Экономические реформы зачастую приводят к изменению условий торговли в пользу производителей сельскохозяйственной продукции.
lo que suele dar lugar a una reducción de la productividad del trabajo,
нередко приводя к снижению производительности труда,
otros delitos violentos) suelen dar lugar a que los tribunales dicten penas de prisión más largas.
как правило, приводят к назначению судом наказания в виде лишения свободы на более продолжительный срок.
inespecífico suelen dar lugar a la formulación de objeciones por parte de otros Estados.
неконкретного характера часто приводят к формулированию возражений другими государствами.
evitar las provocaciones que puedan dar lugar a una nueva escalada del conflicto.
избегать провокаций, которые привели бы к дальнейшей эскалации конфликта.
Si no se dispone de asignaciones presupuestarias adecuadas, la política no podrá dar lugar a ningún cambio real en la situación de la mujer.
Без достаточных бюджетных ассигнований эти стратегии не приведут к реальному изменению положения женщин.
pueda dar lugar a un conflicto de intereses real o aparente.
по мнению Правления, привели бы к возникновению фактического или потенциального конфликта интересов.
lo cual solía dar lugar a una superposición considerable.
что часто приводило к дублированию действий.
Un acto de desaparición forzada podrá dar lugar a la extradición si figura en la calificación de al menos uno de los delitos existentes.
Акт насильственного исчезновения может послужить основанием для выдачи, если он будет квалифицирован как один или несколько существующих составов преступления.
El período extraordinario de sesiones debería dar lugar a la aprobación de una declaración política de contenido sustantivo.
Работа специальной сессии должна завершиться принятием политической декларации по существу рассматриваемого вопроса.
En las situaciones que puedan dar lugar a crisis, la organización prestará apoyo a las medidas de consolidación de la paz
В ситуациях, которые могут перерасти в кризисы, Организация будет оказывать поддержку инициативам в области миростроительства
El proceso de evaluación debería dar lugar a la elaboración de una serie completa de indicadores permanentes de seguimiento y evaluación del proceso
Проведение оценки должно завершиться разработкой полного формата постоянных показателей мониторинга- оценки процесса
Una centralización excesiva podría dar lugar a complicadas estructuras de gestión y adopción de decisiones,
Слишком большая степень централизации может обернуться возникновением громоздких структур принятия решений
Así pues, el artículo 50 del Pacto no puede por sí solo dar lugar a una reclamación autónoma que sea independiente de una violación sustantiva del Pacto.
Соответственно сама по себе статья 50 Пакта, не может дать оснований для предъявления отдельной претензии вне связи с существенным нарушением Пакта.
Así pues, el artículo 50 del Pacto no podía por sí solo dar lugar a una reclamación específica, independiente de una violación sustantiva del Pacto.
Соответственно, сама по себе статья 50 Пакта, не может дать оснований для предъявления отдельной претензии вне связи с существенным нарушением Пакта.
Ello podría dar lugar a que no se garantizase oportunamente la seguridad del lugar en que se cometió el delito,
Это может оборачиваться непринятием своевременных мер к обеспечению сохранности места совершения преступления,
opinaron que la presentación tardía de los informes cuadrienales no debía necesariamente dar lugar a la reclasificación.
мнения, что задержка с представлением четырехгодичных докладов не обязательно должна влечь за собой реклассификацию.
la participación de las sociedades en el comercio exterior pueden dar lugar al ejercicio de la protección diplomática.
участие корпораций во внешней торговле могут давать основания для осуществления дипломатической защиты.
que debe dar lugar a una investigación inmediata.
которые должны служить основанием для безотлагательного проведения расследования.
Ningún cambio en el límite máximo debería dar lugar a un aumento de las cuotas de los países en desarrollo.
Любое изменение верхнего предела не должно оборачиваться увеличением ставок взносов развивающихся стран.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文