ПОРОДИТЬ - перевод на Испанском

generar
генерировать
получать
способствовать
мобилизовать
производить
формировать
спровоцировать
накапливать
создания
создать
crear
построить
наращивать
формировать
создания
создать
учредить
формирования
разработать
построения
сформировать
dar lugar
приводить
вести
повлечь
порождать
спровоцировать
вылиться
возникновения
producir
производить
порождать
иметь
подготовить
выпуск
подготавливать
происходить
генерировать
добывать
повлечь
plantear
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
causar
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
provocar
спровоцировать
вести к
вызвать
привести к
провоцирования
причинить
породить
стать причиной
причинения
нанести
suscitar
вызывать
возникать
привести
породить
поднимать
затронуть
пробудить
engendrar
породить
привести
вызвать
создавать
зачать
вести к
dar origen
породить

Примеры использования Породить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
включение может породить умеренность.
la inclusión puede engendrar la moderación.
Расплывчатые или двусмысленные формулировки могут лишь породить кризис доверия,
Una redacción vaga o ambigua sólo causará crisis de confianza
Этого примера достаточно, чтобы продемонстрировать те проблемы юридической определенности, которые может породить такой подход.
Este ejemplo basta para mostrar los problemas de seguridad jurídica que plantearía tal iniciativa.
Попытка применить предлагаемый принцип в таких ситуациях может породить столько же конфликтов, сколько Организация в настоящее время пытается урегулировать.
El intento de aplicar el principio propuesto a esas situaciones puede ocasionar tantos conflictos como la Organización está tratando de resolver.
Что касается религиозного экстремизма, то он способен породить ситуации, с трудом поддающиеся контролю, которые могут скомпрометировать право человека на мир.
Por su parte, el extremismo religioso puede conducir a situaciones difíciles de controlar que pueden comprometer el derecho a la paz.
В лучшем случае она способна породить чувство бессилия,
Como mínimo, la pobreza extrema puede conducir a sentimientos de impotencia,
Мы обязаны мобилизовать ресурсы и породить в миллиардах людей надежду на то,
Debemos movilizar los recursos y dar a miles de millones de personas la esperanza de que ellos
Оно представляет собой концепцию, которая способна породить чувство единения
Era un concepto que podía dar un sentido de cohesión
это может породить ситуацию, чреватую политическими последствиями, при которой пойдет речь о сведении на нет эффективности операций по наблюдению.
podría conducir a una situación con consecuencias políticas en que la vigilancia ya no fuese factible desde el punto de vista operacional.
Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
La no inclusión en la presente parte de una disposición análoga al artículo 19 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos podría haber suscitado dudas.
Действительно, такое решение могло бы в ретроспективе породить два разных правовых режима.
Cierto es que tal solución podría conducir, retrospectivamente, a la creación de dos regímenes jurídicos distintos.
оккупация им Кувейта могли породить у заемщиков определенные сомнения.
ocupación de Kuwait por el Iraq puede haber causado cierta incertidumbre a los prestamistas.
Президент Косово предупредил о том, что утверждение Конституционной хартии Сербии и Черногории может породить проблемы в этом регионе.
El Presidente de Kosovo advirtió de que la confirmación de la Carta Constitucional de Serbia-Montenegro podía ocasionar problemas en la región.
На данном этапе процесса миростроительства такие действия могут быть неправильно истолкованы и породить насилие, которое в состоянии привести к возобновлению конфликта.
En esta etapa del proceso de consolidación de la paz esa conducta podría ser mal interpretada e incitar a la violencia, lo que podría llevar a una recaída en el conflicto.
Невключение в данную главу положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
La no inclusión en el capítulo de una disposición análoga al artículo 19 podría haber suscitado dudas.
которая может породить дискриминацию.
las actividades que puedan conducir a la discriminación en cualquiera de sus formas.
может быть обусловлена именно последствием, которое оно стремится породить.
el efecto pretendido por esta es lo que puede conllevar su invalidez.
разрушать семьи, породить иллюзионные страхи друг перед другом.
mujeres inocentes, destruir familias, alimentar temores imaginarios contra los otros.
Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
La no inclusión en la presente parte de una disposición análoga al artículo 19 podría haber suscitado dudas.
указывает правовые последствия, которые они могут породить.
señala los efectos jurídicos que se considera pueden derivar de ellos.
Результатов: 421, Время: 0.2308

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский