DERIVAR - перевод на Русском

вытекать
derivarse
surgir
dimanar
emanar
привести
dar lugar
conducir
llevar
traer
provocar
producir
causar
entrañar
armonizando
hacer
возникнуть
surgir
plantearse
haber
producirse
darse
derivarse
suscitar
existir
presentar
crear
получить
recibir
obtener
conseguir
percibir
acceder
adquirir
generar
cobrar
ganar
recabar
извлечь
extraer
obtener
sacar
aprender
aprovechar
recuperar
beneficiarse
derivar
remover
enseñanzas
быть результатом
ser el resultado
deberse
ser consecuencia
ser producto
ser fruto
resultar
derivar
haber resultado
ocasionar
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
приводить
dar lugar
conducir
llevar
traer
provocar
producir
causar
entrañar
armonizando
hacer
получать
recibir
obtener
conseguir
percibir
acceder
adquirir
generar
cobrar
ganar
recabar

Примеры использования Derivar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las controversias jurídicas suelen derivar de situaciones en las que ambas partes han causado daños recíprocos,
Правовые споры обычно возникают в ситуациях, когда каждая из сторон причинила вред другой стороне
Hay que hallar medios para conseguir que los países en desarrollo puedan derivar mayores beneficios de la mundialización.
Необходимо найти средства для обеспечения развивающимся странам возможности получать большую выгоду от процесса глобализации экономики.
No obstante, los conflictos internos de los países suelen derivar de una serie de factores complicados.
Вместе с тем внутренние беспорядки в той или иной стране нередко возникают в силу множества причин.
Este problema parece derivar de un sistema inadecuado de protección física,
Подобная проблема, кажется, возникает в результате неадекватной системы физической защиты,
Argentina explicó además que la obligación de resarcir podía únicamente derivar de sentencia firme,
Кроме того, Аргентина разъяснила, что обязательство предоставить реституцию возникает лишь на основании судебного решения
la socialización de las pérdidas privadas suelen derivar en un incremento insostenible de la deuda pública.
национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга.
que parecen derivar en determinadas enfermedades.
как кажется, приводят к определенным болезням.
La agitación que se registra en algunas partes del país puede derivar de los cambios sociales, culturales, económicos y demográficos producidos a lo largo del tiempo.
Причиной имеющих место в отдельных районах страны беспорядков могут являться произошедшие с течением времени социальные, культурные, экономические и демографические изменения.
la insuficiencia de la nutrición pueden derivar de muchos factores, en particular, de la degradación ambiental y el cambio climático.
пищевая недостаточность могут быть вызваны многими факторами, в частности ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата.
La reunión también podría derivar en consultas periódicas a nivel de embajadores con el fin de armonizar los esfuerzos de la comunidad internacional en favor de Somalia;
Эта встреча могла бы также перерасти в периодически проводимые консультации на уровне послов с целью согласования усилий международного сообщества в интересах Сомали;
Podría derivar en recesión si la gente se acostumbra a tomar créditos blandos
Однако это может вызвать рецессию, если люди будут чересчур полагаться на дешевые кредиты
Tengo problemas para entender cómo derivar la cinética de transición de la función de autocorrelación usando las medidas contadoras de fotones.
У меня проблема- я не понимаю как происходит переход к кинетической энергии от функции автокорреляции с использованием измерения фотона.
Sugirieron que se utilizaran datos externos para derivar los coeficientes de ponderación comunes en lugar de las respuestas del personal a la encuesta sobre los gastos de los hogares.
Они предложили использовать для получения общих весов данные из внешних источников вместо того, чтобы использовать ответы сотрудников, представляемые в рамках обследования расходов семей.
Ese conocimiento puede derivar de haberle prestado antes otros servicios bancarios(cuentas de cheques,
Эта осведомленность может стать результатом предоставления заявителю других банковских услуг( открытие чековых счетов,
alterar la actividad enzimática, aumentar ese potencial tóxico y derivar en posible daño renal, aun bajo las dosis habituales y recomendadas de paracetamol.
привести к выработке большего количества этого вещества, что может вызвать поражение печени даже при безопасной дозе ацетаминофена.
hemos visto cómo un conflicto latente puede derivar fácilmente en verdaderos enfrentamientos en la región.
тлеющие конфликты могут быстро перерастать в активные столкновения в регионе.
de los valores límite utilizados en la evaluación suelen derivar de las normas de calidad del agua potable.
используемые для оценки предельные величины часто основываются на нормах, установленных для питьевой воды.
conocía muy bien y que solo podían derivar del Tratado.
были хорошо известны Аргентине и что они могли основываться только на положениях Договора.
función temporal se pueden derivar los elementos orbitales.
функции времени могут быть определены элементы орбиты.
de las que se puede derivar información para generar alertas de condiciones climáticas extremas.
за счет чего может быть получена информация для использования в целях оповещения о чрезвычайных погодных условиях.
Результатов: 210, Время: 0.4795

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский