Одним из возможных критериев может являться положение о том, что лицо, работающее по найму в международной организации, должно иметь постоянные
Un criterio posible sería que la persona empleada por una organización internacional tuviera un vínculo permanente con la organización,
Члены Группы должны являться экспертами в вопросах разработки
Los miembros del Grupo de Expertos serán expertos en la elaboración
Эксперты, отобранные для конкретного рассмотрения, не могут являться гражданами Стороны, в отношении которой проводится рассмотрение,
Los expertos seleccionados para una actividad de examen específica no serán nacionales de la Parte objeto de examen,
праводатель может являться не владельцем, а лицом, имеющим право обременять обремененные активы( рекомендация 13).
el otorgante no fuera el propietario sino una persona que estuviera facultada para gravar el bien gravado(recomendación 13).
Примером этого могут являться шаровые скопления в Большом Магеллановом Облаке,
Un ejemplo de esto son los cúmulos globulares en la Gran Nube de Magallanes(LMC)
традиционными партнерами могут являться правительственные учреждения/ департаменты,
habitualmente los asociados son organismos o departamentos gubernamentales,
Кроме того, целевой аудиторией часто могут являться конкретные группы заинтересованных сторон,
A menudo esos destinatarios de los mensajes son grupos concretos de interesados,
По мнению г-на Диенга, первой приоритетной задачей должно являться дальнейшее поощрение действующих норм
En opinión del Sr. Dieng, lo primero sería promover más las normas existentes
Примером количественного определения пути могло бы являться определение целевых сумм, из которых будут слагаться 100 млрд. долл. США за конкретные годы до 2020 года.
Un ejemplo de una vía cuantitativa sería la definición de metas consistentes en cifras que sumaran 100.000 millones de dólares para los años anteriores a 2020.
Внутренние ресурсы должны являться главным источником получения финансовых средств, которые используются в интересах ускорения прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Se supone que los recursos internos son una fuente importante de fondos que pueden emplearse para acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
никогда не имел намерения являться уполномоченным по правам человека( см. пункт 10 выше).
jamás se tuvo el propósito de que fuera, un comisionado para derechos humanos(véase el párrafo 10 supra).
упущенная выгода в результате досрочного прекращения действия соглашения не может являться прямым результатом военных действий.
la pérdida de eventuales ingresos en el marco del contrato(tras la rescisión) no fue resultado directo de las hostilidades.
Было высказано мнение, что одним из критериев достижения цели, состоящей в обеспечении открытости слушаний, должна являться справедливость и эффективность разбирательства.
Se sugirió que un criterio para evaluar el objetivo de que las audiencias sean abiertas sería la equidad y la eficiencia del procedimiento.
суверенитет Исламской Республики Иран над указанными островами не может являться предметом переговоров.
Islámica del Irán y su soberanía sobre dichas islas no son negociables.
это деяние по определению будет являться противоправным на момент его совершения.
por definición, había sido ilícito en el momento de cometerse la violación.
истец должен являться" жертвой", не предусмотрено.
que el demandante fuera" la víctima".
Узнав все новости, Вронский с помощью лакея оделся в мундир и поехал являться.
Una vez informado de las noticias del momento, Vronsky se puso el uniforme con ayuda de su criado y fue a presentarse en la Comandancia militar.
Общий опыт показывает, что бывают случаи, когда встречи лицом к лицу могут являться единственным действенным способом улаживания тех или иных моментов.
La experiencia común demuestra que en ocasiones las reuniones cara a cara son el único modo eficaz de resolver ciertas cuestiones.
гражданское население и" гражданские объекты не должны являться объектом нападения…".
la población civil y" los bienes de carácter civil no serán objeto de ataque".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文