RESULTAR - перевод на Русском

быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
иметь
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
оказаться
ser
resultar
estar
encontrarse
llegar
quedar
terminar
acabar
haber
correr
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
стать
ser
convertirse
constituir
hacerse
servir
volverse
formar
transformarse
resultar
llegar
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
быть сопряжено
resultar
estar sujeto
plantear
suponer
entrañar
implicar
conllevar
presentar
вызвать
causar
llamar
provocar
generar
suscitar
producir
desencadenar
plantear
ocasionar
inducir
обернуться
tener
convertirse
ser
resultar
volverse
dar
voltear
mirar
salir

Примеры использования Resultar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con todo, según el grado y el tipo de degradación, la rehabilitación con las técnicas ahora conocidas puede resultar muy onerosa.
Вместе с тем в зависимости от масштабов и характера деградации восстановление с использованием известных на сегодняшний день методов может быть сопряжено с весьма значительными затратами.
que abordar el problema de la manipulación en el contexto dinámico podría resultar especialmente problemático.
решение проблемы манипуляций в динамичной среде может вызвать особые проблемы.
La extracción de los recursos de las montañas puede resultar enormemente costosa para la sociedad
Освоение горных ресурсов может обернуться огромными издержками для общества,
La experiencia demuestra que la instauración de programas de ecoetiquetado en los países en desarrollo puede resultar particularmente difícil.
Опыт показывает, что учреждение программ экомаркировки в развивающихся странах может быть сопряжено с особенно большими трудностями.
cualquier violencia podría resultar en desastres de proporciones imprevisibles.
Столкновения в этом регионе способны вызвать катастрофы непредсказуемых масштабов.
toda nueva distribución de las competencias puede resultar problemática.
в связи любое новое перераспределение полномочий может быть сопряжено с проблемами.
el período posterior ilustraron este año sin lugar a dudas lo complicado que puede resultar celebrar elecciones en áreas afectadas por un conflicto.
году в Афганистане президентские выборы и их итоги ясно продемонстрировали, с какими трудностями может быть сопряжено проведение выборов в затронутых конфликтом районах.
Esto podría resultar de la complementación de mecanismos innovadores de seguimiento con la necesaria voluntad política para aplicarlas.
Это станет возможным, если последующая деятельность на основе этих резолюций будет подкрепляться политической волей, необходимой для их выполнения.
Podría resultar peligroso avanzar hacia el camino de la militarización en lugar de buscar las sendas del desarrollo social
Было бы опасным идти по пути милитаризации вместо того, чтобы следовать курсу социального развития
Los niños corren más peligro que otros de resultar perjudicados en esta situación porque necesitan más que
Объектами повышенного риска негативного влияния сложившейся ситуации являются дети, которые для своего роста
La aplicación en esta esfera solía resultar más difícil debido a la falta de modalidades claramente convenidas.
Внедрение систем ОПР в этой сфере обычно было более сложным вследствие отсутствия четко определенных требований.
Los costos fijos de la instalación de tecnologías ambientalmente racionales pueden resultar elevados para una empresa pequeña.
Для мелких компаний слишком высокими могут оказываться постоянные издержки внедрения экологически безопасных технологий.
Podría resultar provechoso aplicar las enseñanzas extraídas de casos
Можно было бы не без пользы применять уроки ситуаций в случае Аргентины
¿Qué tipos de mecanismos podrían resultar eficaces para paliar los efectos de las subidas del precio del petróleo en los países importadores?¿Cómo?
Какого рода механизмы были бы эффективны для снижения влияния роста цен на нефть на страны, являющиеся импортерами нефти?
También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas,
В благоприятном положении могут оказываться слабоконцентрированные отрасли промышленности,
La oradora estima que podría resultar peligroso ampliar el alcance de la excepción hasta igualarlo al de la norma general enunciada en la recomendación 87.
По ее мнению, было бы опасно расширять сферу применения исключения из общего правила, содержащегося в рекомендации 87.
Por ejemplo, suele resultar eficaz tratar de obtener la participación de las comunidades locales mediante diferentes formas de diálogo.
Например, зачастую оказывается эффективным привлечение местных общин благодаря налаживанию с ними диалога в различных формах.
Por ejemplo, quizás puedan resultar pertinentes para las aeronaves las observaciones ya formuladas con respecto a los buques.
Например, комментарии, которые уже были сделаны в отношении водных судов, могут быть актуальны и для воздушных судов.
El diseño y la fabricación de un producto que cumpla los ecocriterios pueden resultar especialmente costosos para los pequeños productores.
Особенно дорогостоящими для мелких производителей могут оказываться разработка и производство товаров, соответствующих экокритериям.
Además, la asistencia en todas esas esferas podría resultar más eficaz si hubiera una mayor coherencia en las políticas y en la asistencia internacional que proporcionan los donantes.
Кроме того, помощь во всех этих областях могла бы дать более эффективные результаты, если бы политические действия носили более последовательный характер.
Результатов: 1936, Время: 0.1025

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский