РЕЗУЛЬТАТЫ - перевод на Испанском

resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
efectos
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути
productos
товар
мероприятие
плод
изделие
выручка
произведение
продукта
результатом
доходов
продукции
resultado
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
efecto
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути

Примеры использования Результаты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия рассмотрела также результаты сопоставления различных этапов проведения обследований окладов в периферийных местах службы
La Comisión también examinó una comparación de las diversas etapas de proceso de estudio de sueldos en lugares de destino en que hay sedes
Результаты этих проектов пока еще не известны,
Es resultado de estos proyecto todavía no se conoce
Остальные результаты обследования в норме,
El resto de su chequeo es normal,
В контексте проведенного обсуждения Комиссия отметила результаты первой Конференции участников Конвенции,
En el contexto de sus deliberaciones, la Comisión tomó nota del resultado de la primera Conferencia de las partes en la Convención,
Результаты такой оценки должны быть представлены на седьмой сессии Конференции Сторон( КС 7).
Los resultados de dicha evaluación deberán someterse a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones(CP 7).
Результаты форумов экспертов;
Resultados de los foros de expertos;
Результаты научного рассмотрения внешними экспертами актуальности,
Las conclusiones de los exámenes científicos por homólogos sobre la pertinencia,
Просьба указать результаты принятых мер по сокращению высоких уровней смертности новорожденных
Indiquen las repercusiones de las medidas adoptadas para reducir las elevadas tasas de mortalidad de los recién nacidos
Мы ждем результаты вскрытия, но пока причина смерти не установлена,
Estamos esperando el resultado de la autopsia, pero hasta que no sepamos la causa de la muerte,
В нем будут учтены результаты работы, проделанной другими организациями, в частности членами Международной группы для координации борьбы с коррупцией.
Se basará en la labor de otras organizaciones, en particular la de los miembros del Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción.
Такой подход должен признавать результаты и подтверждать обязательства конференций 1995
Este enfoque debe reconocer los resultados de las conferencias de 1995
Следует обеспечить, чтобы результаты этого проекта принесли непосредственную пользу участвующим странам Сторонам Конвенции.
Debería garantizarse que el resultado de este proyecto beneficiase directamente a los países Partes participantes.
Вместе с тем результаты оценки Фирна в отношении эффективности
Sin embargo, las conclusiones de la evaluación de Firn con respecto a la eficacia
Панама также рекомендовала, чтобы результаты обзора не оказывали чрезмерного воздействия на принятие решений о предоставленной технической помощи.
Panamá recomendó también que la decisión de prestar asistencia técnica no debería estar excesivamente influida por los resultados de un examen.
Я получил результаты опознания. Большинство тел якобы террористов- на самом деле заложники из торгового центра.
Tenemos las identificaciones de los cuerpos… y los que creímos que eran terroristas… eran rehenes del centro comercial.
Все стороны должны теперь признать результаты выборов, а международное сообщество должно обеспечить уважение единства,
Todas las partes deben aceptar ahora los resultados de las elecciones y la comunidad internacional debe asegurar que se respeten la unidad,
Несмотря на достигнутые результаты, только 8% всех детей в мире обеспечиваются правовой защитой от насилия.
Con todo, a pesar de esos avances, solo el 8% de los niños del mundo estaban jurídicamente protegidos contra la violencia.
Несмотря на эти обнадеживающие тенденции, результаты были неоднородными,
A pesar de estas tendencias alentadoras, los progresos han sido desiguales
В докладе четко продемонстрировано, что экономические результаты этих стран остаются низкими
El informe muestra claramente que el de-sempeño de la economía de esos países sigue siendo débil,
Замдиректора попросил меня проверить результаты твоего тестирования и твой последний психологический портрет?
El subdirector me ha pedido que revise los resultados de tus pruebas- y tu último perfil psicológico.-¿Qué?
Результатов: 73964, Время: 0.0888

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский