Примеры использования
Ser objeto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estas cuestiones deberían examinarse conjuntamente y ser objeto de un debate en todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas.
Необходимо, чтобы эти вопросы рассматривались вместе и стали предметом дискуссии во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
estas comunidades suelen ser objeto de generalizaciones y estereotipos en los medios de comunicación, lo que puede
эти общины нередко становятся объектом генерализации и стереотипного отношения в средствах массовой информации,
cancelar una actividad aprobada debería ser objeto de un análisis no sólo cuantitativo, sino cualitativo, por el órgano intergubernamental competente.
иного утвержденного мероприятия должно становиться объектом не только количественного, но и качественного анализа со стороны компетентного межправительственного органа.
Las leyes nacionales garantizan el derecho a no ser objeto de tortura u otros tratos crueles,
Право не быть подвергнутым пыткам или другому жестокому, негуманному или унижающему достоинство обращению
Ninguna persona con domicilio reconocido podrá ser objeto de detención preventiva a menos que haya cometido un delito
Никакое лицо, имеющее постоянное местожительство, не может быть подвергнуто задержанию, кроме как в случае совершения преступления
La ley debe ser objeto de examen judicial para comprobar que cumple las garantías constitucionales de proceso legal,
Такой закон является предметом судебного надзора в плане его соответствия конституционным гарантиям надлежащего судебного разбирательства,
cada actividad de información debe ser objeto de minuciosas evaluaciones periódicas
мероприятие должны становиться предметом доскональной и регулярно проводимой оценки,
Su papel en las actividades de esta Organización debe ser objeto de una nueva evaluación, en especial por parte de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
Их роль в деятельности Организации должна быть подвергнута переоценке, в частности постоянными членами Совета Безопасности.
La cuestión de la transparencia de las investigaciones de Israel es una preocupación que han destacado diferentes fuentes y que parece ser objeto de ciertas diferencias.
Вопрос прозрачности проводимых Израилем расследований является предметом озабоченности, что подчеркивается рядом различных источников и, по всей видимости, является предметом определенных дискуссий.
los pobres pueden ver denegado el acceso a los mercados o ser objeto de explotación por los cárteles.
при которых они могут не получить доступ к различным рынкам или становятся объектом эксплуатации со стороны картелей.
puede ser objeto de limitaciones, conforme a las normas internacionales pertinentes.
может быть подвергнуто ограничениям, согласно соответствующим международным нормам.
registrar a aquellas personas que pudieran ser objeto de la trata a fin de llevar a cabo una labor de prevención sistemática e individualizada con ellas.
взятию на учет лиц, которые могут стать объектами торговли людьми, для проведения с ними систематической индивидуальной профилактической работы.
podrá ser objeto de examen y revisión.
она может быть подвергнута рассмотрению и пересмотру.
son asuntos privados y no deben ser objeto de injerencias externas.
согласно которому события в семье являются частным делом и не должны становиться предметом вмешательства извне.
Los miembros de la Comisión discreparon acerca de las condiciones en que las organizaciones internacionales podían recurrir a las contramedidas o ser objeto de ellas.
Различные мнения были высказаны в отношении условий, при которых международные организации могут становиться объектом контрмер или принимать контрмеры.
a punta de pistola, y cualquiera que dudara en hacerlo podía ser objeto de arresto o ejecución sumaria.
любой сомневавшийся в необходимости их выполнения рисковал быть подвергнутым аресту или казни без надлежащего судебного разбирательства.
El artículo 22 de la Ley de empleo de trabajadores extranjeros dispone que los trabajadores extranjeros no pueden ser objeto de ninguna discriminación injusta por parte de sus empleadores.
В статье 22 Закона о найме иностранных работников предусматривается, что иностранные работники не являются объектом какой-либо несправедливой дискриминации со стороны их работодателей.
toda denuncia debe ser objeto de al menos un examen inicial.
справедливости каждое заявление должно быть подвергнуто хотя бы первоначальному обзору.
La población civil, los civiles particulares y las instalaciones civiles no podrán ser objeto de ataque.
Гражданское население, отдельные граждане и гражданские объекты не являются объектом нападения.
cada operación debería ser objeto de un examen completo
каждая операция должна становиться предметом всестороннего рассмотрения
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文