ПОДЛЕЖАТЬ - перевод на Испанском

estar sujeto
подлежать
распространяться
быть сопряжено
быть предметом
быть объектом
подпадать под действие
быть подчинено
быть субъектом
ser objeto
подвергаться
подлежать
стать предметом
быть предметом
быть объектом
стать объектом
быть подвергнут
являться предметом
являться объектом
быть обжалованы
poder
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
ser susceptibles
подлежать
quedar sujetas
deberán
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
estar sujetos
подлежать
распространяться
быть сопряжено
быть предметом
быть объектом
подпадать под действие
быть подчинено
быть субъектом
estar sujeta
подлежать
распространяться
быть сопряжено
быть предметом
быть объектом
подпадать под действие
быть подчинено
быть субъектом
estar sujetas
подлежать
распространяться
быть сопряжено
быть предметом
быть объектом
подпадать под действие
быть подчинено
быть субъектом

Примеры использования Подлежать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако споры в" сфере определенных важных услуг" могут в обязательном порядке подлежать арбитражному разбирательству.
Sin embargo, los conflictos laborales en los servicios considerados esenciales pueden someterse a arbitraje obligatorio por parte de una comisión investigadora.
может подлежать согласованию с донором.
proyectos puede estar sujeto a negociación con el contribuyente.
Состав Комиссии по миростроительству должен подлежать ротации, и не следует устанавливать постоянного членства.
La composición de la Comisión de Consolidación de la Paz debería estar sujeta a rotación, y no debería establecerse la condición de miembro permanente.
Его правительство полагает, что трансграничные водоносные горизонты должны подлежать национальной юрисдикции государств, на территории которых они находятся.
Su Gobierno cree que los acuíferos transfronterizos deben estar sujetos a la jurisdicción nacional de los Estados en cuyo territorio se encuentran.
характеризуемые как опасные, должны подлежать регулированию в соответствии с Базельской конвенцией;
eléctricos considerados peligrosos deberían someterse al control estipulado en el Convenio de Basilea;
Действия надзорных органов должны подлежать тщательной проверке
Las acciones de los organismos de supervisión deberían estar sujetas a escrutinio e inspección
В свете таких неутешительных прогнозов очевидно, что ГФУ с высоким ПГП должны подлежать регулятивному свертыванию.
Dados estos pronósticos más que alarmantes, es claro que los HFC de alto PCA deben estar sujetos a una disminución en un marco normativo.
Бюджетные ассигнования на цели образования должны быть транспарентными и подлежать внешней проверке.
La asignación de fondos presupuestarios a la educación debería ser transparente y estar sujeta a control externo.
Кроме того, региональные усилия по поддержанию мира должны основываться строго на принципах Устава Организации Объединенных Наций и подлежать контролю со стороны Совета Безопасности.
Además, las actividades regionales de mantenimiento de la paz deben atenerse estrictamente a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y someterse al control del Consejo de Seguridad.
также фермеры должны подлежать обязательному государственному социальному страхованию.
los trabajadores agrícolas deben estar sujetos al seguro social obligatorio.
которые должны иметь временные рамки и подлежать периодическому обзору,
que deben tener plazos y estar sujetas a exámenes periódicos,
Любые такие меры должны строго ограничиваться по срокам и своей сути и подлежать регулярному обзору.
Cualquiera de estas medidas debe limitarse estrictamente en el tiempo y el contenido y estar sujeta a revisión periódica.
В этой связи Группа подчеркивает, что любые изменения в этом процессе должны подлежать предварительному рассмотрению
A este respecto, el Grupo recalca que cualquier cambio que se realice en este proceso debe someterse al examen
отобранным проектным консорциумом, могут подлежать утверждению вышестоящей инстанцией.
el consorcio del proyecto seleccionado pueden estar sujetas a la aprobación de una autoridad superior.
Все сотрудники ЧВОП, обеспечивающие обучение СМПП, должны подлежать регулированию и надзору со стороны соответствующих властей.
Todos los empleados de empresas militares y de seguridad privadas que impartan capacitación a la Fuerza de Policía Marítima de Puntlandia deben estar sujetos a la reglamentación y la supervisión de las autoridades competentes.
Бюджетные ассигнования на цели образования меньшинств должны быть транспарентными и подлежать внешней проверке.
La asignación de fondos presupuestarios a la educación de las minorías debería ser transparente y estar sujeta a una inspección externa.
Стратегия в отношении системы уголовной юстиции должна предусматривать четкие контрольные параметры и подлежать отслеживанию и оценке с применением измеримых показателей.
Una estrategia para el sistema de justicia penal debe incluir puntos de referencia y someterse a supervisión y evaluación mediante indicadores medibles.
выбранными участниками торгов, могут подлежать утверждению вышестоящей инстанцией.
los ofertantes seleccionados pueden estar sujetas a la aprobación de una autoridad superior.
стороны сочтут это необходимым, подлежать проверке;
las partes lo estiman necesario, estar sujetos a verificación;
должны подлежать контролю со стороны общественности.
en su nombre deben estar sujetas al escrutinio público.
Результатов: 340, Время: 0.3292

Подлежать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский