ESTAR SUJETOS - перевод на Русском

подлежать
estar sujeto
ser objeto
someterse
poder
ser susceptibles
quedar sujetas
deberán
examinarse
распространяться
abarcar
incluir
proliferar
aplicarse
extenderse
propagándose
sujetos
distribuirse
difundirse
aplicables
подпадать под
estar sujetas
quedar sujetos
estar sometidas
objeto de
ser sometido
entrar en el ámbito de
regirse por
быть предметом
ser objeto
estar sujeto
someterse
ser materia
ser motivo
ser sometida
ser un tema
queden sujetos
регулироваться
regirse
regularse
gestionarse
reglamentarse
sujeta
ser reglamentadas
подчиняться
obedecer
acatar
cumplir
seguir
obediencia
subordinado
dependiendo
someterse
estar sujetos
rendir cuentas
быть объектом
ser objeto
estar sujeto
ser sometidas
ser víctimas
estar sometido
быть подвергнуты
ser sometidos
ser objeto
estar sometidas
estar sujetos
estar expuesta
someterse
быть субъектом
estar sujeto
ser sujeto

Примеры использования Estar sujetos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los observadores militares son funcionarios en servicio de una fuerza de defensa nacional y deben estar sujetos a la jurisdicción penal y disciplinaria del Estado que los envía.
Военные наблюдатели являются кадровыми офицерами национальных вооруженных сил и в качестве таковых должны подпадать под уголовную и дисциплинарную юрисдикцию направляющего государства.
el derecho de familia y las leyes sobre la propiedad suelen estar sujetos a estos sistemas jurídicos.
предметом рассмотрения в рамках таких правовых систем чаще всего являются семейное право или право собственности.
propuestas sobre las derechos que deberían estar sujetos a un procedimiento de comunicaciones,
какие именно права должны быть охвачены процедурой сообщений,
la prelación son los elementos clave que deberían estar sujetos a la lex protectionis.
отношении третьих сторон и приоритетность, которые должны подлежать lex protectionis.
El PFOS y las sustancias relacionadas deben estar sujetos a las condiciones para permitir su uso,
На родственные ПФОС вещества должны распространяться условия разрешенного использования,
los derechos que pueden estar sujetos a limitaciones o suspensiones en el contexto del terrorismo.
права могут подлежать ограничению или умалению в контексте борьбы против терроризма.
por lo que deben estar sujetos a las normas mínimas que reglamentan las asociaciones contenidas en el informe del Relator Especial de mayo de 2012 al Consejo de Derechos Humanos(A/HRC/20/27).
должны, подпадать под минимальные стандарты регулирования ассоциаций, содержащиеся в его докладе Совету по правам человека( A/ HRC/ 20/ 27) от мая 2012 года.
Estos funcionarios deberían estar sujetos a las políticas de movilidad que la Asamblea General decida adoptar después de haber examinado el informe amplio sobre la movilidad que se presentará de conformidad con la sección VII,
На этих сотрудников должна распространяться политика мобильности, которую Генеральная Ассамблея утвердит после рассмотрения всеобъемлющего доклада по вопросу о мобильности, о котором идет речь в пункте 5 раздела
tener un marco temporal específico y estar sujetos a un examen periódico.
Они также должны быть ограничены во времени и подлежать периодическому пересмотру.
la seguridad, los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que esos crímenes deberían estar sujetos a la jurisdicción de la Corte sólo en los casos en que sean remitidos a la Corte por el Consejo de Seguridad.
безопасности Соединенные Штаты считают, что данные преступления должны подпадать под юрисдикцию трибунала только в тех случаях, когда соответствующие дела передаются на рассмотрение трибунала Советом Безопасности ООН.
Las condiciones de servicio de los miembros y los directores generales de las autoridades de la competencia pueden estar sujetos a los reglamentos de la función pública(por ejemplo en Dinamarca,
Условия работы членов и руководителей органов могут регулироваться регламентом государственной службы( например,
lo que significa que todos los contribuyentes que se encuentran en una misma situación definida por esa ley deben estar sujetos al mismo régimen fiscal.
это означает, что на всех налогоплательщиков, находящихся в одинаковом положении, определяемом налоговым законодательством, должен распространяться один и тот же налоговый режим.
de asociación pacíficas pueden estar sujetos a ciertas restricciones.
правом на ассоциацию может подлежать некоторым ограничениям.
exportadores deberán estar sujetos a reglas precisas que impidan las transferencias de armas pequeñas
экспортеры должны подчиняться четким правилам, препятствующим поставкам стрелкового оружия
esos actos no pueden estar sujetos a prescripción de ningún tipo(arts. 1 y 4).
на преступление в виде пытки не может распространяться никакой срок давности( статьи 1 и 4).
todos los funcionarios internacionales del cuadro orgánico deberían estar sujetos a distribución geográfica.
все международные сотрудники категории специалистов должны подпадать под принцип географического распределения.
Los jóvenes pueden estar sujetos a castigos corporales que incluyen los azotes en Singapur,
Несовершеннолетние могут быть подвергнуты телесному наказанию, в том числе наказанию палками- в Сингапуре,
El hecho de que tanto los Estados como las organizaciones internacionales tengan personalidad jurídica internacional no significa que deban estar sujetos a las mismas normas básicas del derecho internacional.
Тот факт, что как государства, так и международные организации обладают международной правосубъектностью, не означает, что они должны подчиняться тем же самым основным нормам международного права.
las organizaciones internacionales deberían estar sujetos a las mismas normas de conducta.
международные организации должны распространяться одни и те же правила поведения.
los productos con contenido de mercurio inferior a las cantidades especificadas podrían no estar sujetos a las medidas de control aplicables a otros productos con mercurio añadido.
в отрицательном перечне продукты, в которых содержание ртути меньше оговоренных уровней, могут не подпадать под действие мер по регулированию, применимых к другим продуктам.
Результатов: 98, Время: 0.0975

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский