ESTAR SUJETO - перевод на Русском

подлежать
estar sujeto
ser objeto
someterse
poder
ser susceptibles
quedar sujetas
deberán
examinarse
распространяться
abarcar
incluir
proliferar
aplicarse
extenderse
propagándose
sujetos
distribuirse
difundirse
aplicables
быть сопряжено
resultar
estar sujeto
plantear
suponer
entrañar
implicar
conllevar
presentar
быть предметом
ser objeto
estar sujeto
someterse
ser materia
ser motivo
ser sometida
ser un tema
queden sujetos
быть объектом
ser objeto
estar sujeto
ser sometidas
ser víctimas
estar sometido
подпадать под действие
estar sujeto
entrar en el ámbito
quedar comprendida en el ámbito de
ser amparadas por
быть подчинено
estar sujeto
быть субъектом
estar sujeto
ser sujeto

Примеры использования Estar sujeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, ese derecho no es absoluto, sino que puede estar sujeto a limitaciones; estas pueden ser implícitas,
Однако это право не является абсолютным и может подлежать ограничениям; они допускаются подразумеваемым образом,
El derecho a manifestar la propia religión puede estar sujeto a limitaciones basadas en la seguridad nacional
Право на выражение своей религии может подлежать ограничениям на основе соображений национальной безопасности
Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, cuando sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos
Вместе с тем право на свободное выражение может быть сопряжено с некоторыми ограничениями, которые необходимы для уважения прав и репутации других лиц
El personal de las Naciones Unidas debería estar sujeto a las mismas medidas adoptadas por el sector privado
На персонал Организации Объединенных Наций должны распространяться такие же меры, которые принимаются частным сектором
puede estar sujeto a determinadas restricciones.
может быть сопряжено с некоторыми ограничениями.
se localiza en la esfera de la vida privada por lo que no debe estar sujeto a una indebida regulación oficial.
ограничены сферой частной жизни, в силу чего они не должны подлежать неоправданному официальному регулированию.
los crímenes de lesa humanidad, debería estar sujeto a la jurisdicción universal, pero no existe un
универсальная юрисдикция должна распространяться на еще одну группу преступлений,
de los derechos humanos no puede estar sujeto a negociación ni depender de la edad,
правам человека не может быть предметом переговоров или зависеть от возраста,
que no es absoluto sino que puede estar sujeto a ciertas restricciones, como se prevé en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
которое не является абсолютным и может быть сопряжено с ограничениями, как это предусматривается статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
No obstante, en circunstancias excepcionales, el derecho de acceso a la información puede, estar sujeto a limitaciones con el fin de proteger los derechos de otros
Однако право на доступ к информации может, в исключительных обстоятельствах, подлежать ограничениям в целях защиты прав других
El funcionamiento de los servicios de inteligencia debe estar sujeto a garantías adecuadas para proteger a los ciudadanos frente a las violaciones de los derechos humanos
На деятельность разведывательных служб должны распространяться надлежащие гарантии, призванные предотвратить нарушения прав человека
El artículo 32 de la Constitución de Ucrania garantiza que nadie podrá estar sujeto a injerencias en su vida personal
В статье 32 Конституции Украины закреплено, что никто не может быть объектом вмешательства в его личную
entiende la enmienda propuesta en el sentido de que el mecanismo de sustitución debe estar sujeto a una cláusula en el contrato de concesión que especifique las condiciones del ejercicio de la sustitución.
предлагаемая поправка означает, что механизм замены должен быть предметом положения в концессионном договоре, в котором будут оговорены условия для осуществления замены.
artículo 19 del Pacto, según el cual el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, entre otras para la protección de la seguridad nacional
согласно которому пользование правом на свободное выражение мнения может быть сопряжено с некоторыми ограничениями, устанавливаемыми, в частности, для охраны государственной безопасности
de asociación pacíficas puede estar sujeto a ciertas restricciones.
правом на ассоциацию может подлежать некоторым ограничениям.
es decir que el desempeño de todos los Estados Miembros en relación con todos los compromisos en materia de derechos humanos debe estar sujeto a que otros Estados lo evalúen.
т. е. концепция, согласно которой деятельность всех государств- членов в том, что касается всех обязательств по правам человека, должна быть предметом оценки со стороны других государств.
que sólo puede estar sujeto a unas pocas restricciones.
на которое может распространяться лишь несколько ограничений.
El personal de las ONG contratadas como asociados en la ejecución por los organismos de las Naciones Unidas puede estar sujeto al código disciplinario del organismo de las Naciones Unidas correspondiente, dependiendo de su contrato.
Сотрудники НПО, являющихся партнерами учреждений Организации Объединенных Наций, могут, в зависимости от своих контрактов, подпадать под действие дисциплинарного кодекса соответствующего учреждения Организации Объединенных Наций.
puede estar sujeto a ciertas restricciones necesarias para garantizar,
может быть сопряжено с некоторыми ограничениями, необходимыми для того,
Se entiende por no territorial el hecho de dejar de estar sujeto a la cláusula territorial de la Constitución de los Estados Unidos.
Нетерриториальный" статус подразумевает, что Пуэрто- Рико больше не подпадает под действие положения о территориях в Конституции Соединенных Штатов.
Результатов: 101, Время: 0.0824

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский