COMO SUJETO - перевод на Русском

как субъект
como sujeto
como entidad
как субъекта
como sujeto
como entidad
в качестве субъекта
como sujeto
como actor
como entidad
как носитель
como sujeto
como portadores
como titular
как объекту
как субъектов
como sujeto
como entidad
в качестве субъектов
como sujetos
como entidades
en su calidad de agentes
como actores
como agentes en

Примеры использования Como sujeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De esta manera, el reconocimiento del individuo como sujeto de derecho internacional vino a poner de relieve las profundas transformaciones que se han operado,
Таким образом, признание индивида в качестве субъекта международного права служит наглядным свидетельством глубоких преобразований, происшедших не только в сфере международно-правовых отношений,
que es una prerrogativa soberana del Estado como sujeto de derecho internacional,
которая является суверенной прерогативой государства как субъекта международного права,
Pero, en virtud del principio de que la Convención considera al niño como sujeto y no como objeto pasivo de derecho,
Вместе с тем, в соответствии с принципом, согласно которому в Конвенции ребенок рассматривается как субъект, а не пассивный объект права,
reconocimiento del niño como sujeto de derechos.
признание ребенка как субъекта прав.
Derechos del Niño y la idea del niño como sujeto central del desarrollo.
руководствуясь принципами Конвенции о правах ребенка и рассматривая ребенка в качестве основного субъекта развития.
Por consiguiente, son de gran importancia para asegurar que la organización internacional, como sujeto de derecho internacional, es considerada responsable del
В этой связи они имеют огромное значение для обеспечения того, чтобы международная организация как субъект международного права привлекалась к ответственности за поведение всех органов,
su Gobierno con la acción participativa activa de la mujer como sujeto de desarrollo, justicia y equidad.
участию в жизни страны, рассматривая их как субъектов развития, справедливости и равноправия.
en especial el reconocimiento del niño como sujeto de sus propios derechos.
в частности, признание ребенка как субъекта его собственных прав.
Aprobada en 1989, la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce al niño como sujeto de derechos que los Estados se comprometen a respetar,
В принятой в 1989 году Конвенции о правах ребенка ребенок признается как субъект прав, которые государства обязуются уважать,
El Comité tiene ante sí información que indica que las actitudes sociales tradicionales en lo que respecta al papel del niño parecen obstaculizar su aceptación como sujeto pleno de derechos.
Имеющаяся в распоряжении Комитета информация свидетельствует о том, что укоренившиеся в обществе социальные стереотипы относительно роли детей, как представляется, затрудняют восприятие детей в качестве полноправных субъектов прав.
garantía del establecimiento de cada Estado como sujeto de derecho internacional en el sistema internacional.
гарантию существования каждого государства как субъекта международного права в рамках международной системы.
confirmó que la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, como sujeto del derecho internacional
21 декабря 1991 года) констатировало, что Союз ССР как субъект международного права
particularmente las relativas al pleno reconocimiento del niño como sujeto de derechos.
в частности в отношении полного признания статуса ребенка как субъекта прав.
los derechos de los niños ha llevado a considerar al niño como sujeto de derechos independientes
вопроса о правах ребенка позволила рассматривать ребенка как субъект независимых прав,
basándose en los principios de los derechos individuales del ser humano como sujeto y beneficiario del proceso de desarrollo.
в основу которой был положен принцип прав личности как субъекта и бенефициара процесса развития.
reconocer al individuo como ser humano, es decir, como sujeto y no como objeto de las estrategias de desarrollo.
одним из главных достижений прошлого столетия было признание отдельного человека как субъекта, а не как объекта стратегий развития.
intentaba poner a la persona en el centro, como sujeto de derecho, y cambiar los paradigmas impulsados por la dictadura del mercado
стремится к выдвижению на передний план человека как носителя прав и к смене модели, в которой доминирует диктатура рынка
Como sujeto de relaciones entre Estados, la República de Karakalpakstán tiene todos los atributos de un Estado:
Республика Каракалпакстан в качестве субъекта государственных отношений обладает всеми признаками государственности:
Se destacó que el Grupo de Trabajo debía centrarse en el ser humano como sujeto de los derechos, así como afirmar la universalidad de los derechos humanos
Оратор подчеркнул, что Рабочей группе следует выделить личность в качестве обладателя права и особо учитывать универсальность прав человека,
algunos casos mencionados en el informe en relación con Taiwán como sujeto de derecho internacional no deberían incluirse al no estar en consonancia con la resolución 2758(XXVI) de la Asamblea General.
некоторые из приведенных в докладе случаев, касающихся Тайваня в качестве субъекта международного права, не соответствуют резолюции 2758( ХХVI) Генеральной Ассамблеи и, следовательно, не должны включаться в доклад.
Результатов: 101, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский