ПОДВЕРГАЛИСЬ - перевод на Испанском

sean objeto
подвергаться
подлежать
стать предметом
быть предметом
быть объектом
стать объектом
быть подвергнут
являться предметом
являться объектом
быть обжалованы
sufrieron
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
víctimas
жертва
потерпевший
пострадавший
убитый
подвергаться
corrían
бежать
бегать
бег
подвергаться
угрожать
грозить
пробежку
оказаться
столкнуться
покрываться
padecidas
подвергаться
страдать
испытывать
сталкиваются
переживают
sujetos
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
han estado sometidos

Примеры использования Подвергались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обеспечить, чтобы правозащитники не подвергались тайному содержанию под стражей или передаче в нарушение норм международного права;
Asegurar que los defensores de los derechos humanos no sean sometidos a detención secreta ni a traslados en contravención del derecho internacional;
По дороге они часто подвергались пыткам, изнасилованиям,
En esos viajes frecuentemente tuvieron que sufrir torturas, violaciones,
В этот период особенно жестокому обращению подвергались те, кто был арестован за свою политическую оппозицию или правозащитную деятельность.
En dicho período el trato de que eran objeto las personas detenidas por sus actividades de defensa de los derechos humanos o por estimarse que pertenecían a la oposición política era especialmente cruel.
сетевых изданий попрежнему подвергались арестам, произвольному задержанию,
los ciberperiodistas siguieron siendo objeto de arrestos, detenciones arbitrarias,
Что после его бегства члены его семьи подвергались допросам и другим унизительным процедурам( в частности,
Añade que desde su huida los miembros de su familia son objeto de interrogatorios y otras humillaciones, inclusive la negativa
За два года до ареста он сам и возглавляемая им организация подвергались давлению и преследованию со стороны властей.
Durante los dos años previos a su detención, tanto él como la organización que presidía habían recibido presiones y sufrido persecuciones de las autoridades.
Результаты исследования показали, что 19, 7 процента индивидов в этой выборке уже подвергались насилию в том или ином виде.
Las conclusiones del estudio pusieron de relieve que el 19,7% de las personas que participaron en él habían sufrido algún tipo de violencia.
члены оппозиционных партий часто подвергались угрозам и дискриминации.
los miembros de los partidos de la oposición eran objeto de amenazas y discriminación.
считались" изгоями" и подвергались дискриминации.
se consideran" parias" y son objeto de discriminación.
Она ратовала за то, чтобы дети из числа меньшинств регистрировались при рождении и не подвергались дискриминации в сферах здравоохранения и школьного образования.
Pidió que se registrara a los niños de minorías al nacer y que no fueran objeto de discriminación en materia de salud y escolaridad.
Комитет экспертов МОТ подчеркнул важность эффективной законодательной защиты для гарантирования того, что трудящиеся- мигранты не подвергались дискриминации и иному умалению прав.
La Comisión de Expertos de la OIT subrayó la importancia de una protección legislativa eficaz para garantizar que los trabajadores migrantes no sufrieran discriminación ni abusos.
Средства массовой информации, критикующие власти, согласно сообщениям, подвергались преследованиям.
Los medios de información que criticaban a las autoridades habían informado de que eran objeto de acoso.
а газеты подвергались государственной цензуре.
y los periódicos eran objeto de la censura estatal.
свое социально-экономическое положение и не подвергались двойной дискриминации.
de residencia y no fueran objeto de una doble discriminación.
Необходимо принять законодательство для обеспечения того, чтобы бездомные не подвергались преследованиям и получали соответствующую поддержку,
Debe promulgarse legislación que garantice que las personas sin hogar no sean sometidas a hostigamiento y reciban apoyo,
Специальный докладчик приводит в приложении к своему докладу ряд случаев, когда лица подвергались пыткам в ходе содержания под стражей.
El Relator Especial cita en el anexo de su informe varios casos de personas que fueron sometidas a tortura mientras estaban detenidas.
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы женщины репродуктивного возраста не подвергались дискриминации в частной системе здравоохранения.
El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que la mujer en edad reproductiva no sea objeto de discriminación en el sistema de atención de salud privado.
Оптимальный практический метод предусматривает, чтобы кодексы поведения( и аналогичные документы) подвергались тщательному изучению внутренними и внешними надзорными учреждениями.
Es de buena práctica que los códigos de conducta(y otros documentos similares) sean sometidos al examen pormenorizado de instituciones internas y externas de supervisión.
были вынуждены заниматься проституцией или подвергались другим формам эксплуатации.
se vieron forzadas a dedicarse a la prostitución o a sufrir otras formas de explotación.
тем не менее его члены подвергались различным формам притеснения.
pero que sus miembros eran objeto de diversas formas de hostigamiento.
Результатов: 954, Время: 0.1646

Подвергались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский