QUE HAN SIDO OBJETO - перевод на Русском

которые подверглись
que han sido objeto
que han sufrido
que han sido sometidos
que están expuestos
que han estado sometidos
которые стали предметом
que han sido objeto
которые были предметом
que han sido objeto
которые стали объектом
que hayan sido objeto
относительно которых был направлен
que han sido objeto
в отношении которых были
que han sido objeto
которые были объектами
которые подвергались
que han sido objeto
que han sido sometidas
que han sufrido
которые подвергаются
que son objeto
que sufren
que corren
que están expuestos
que están sometidos
que padecen
que se han visto sometidos
que son víctimas
que han sido sometidos

Примеры использования Que han sido objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las diversas tribus que han sido objeto de ataques y matanzas(principalmente las tribus fur, masalit
Различные племена, которые стали объектом нападений и убийств( главным образом племена фор,
El Estado chadiano es consciente de que aún queda mucho por hacer en lo que respecta a las condiciones de detención, que han sido objeto de un examen minucioso por parte de la mesa de concertación de la justicia.
Чадское государство сознает, что предстоит еще приложить усилия для улучшения условий содержания под стражей, которые стали предметом тщательного рассмотрения участниками совещания по вопросу об общем состоянии судебной системы.
señalando únicamente a su atención aquellas partes que han sido objeto de enmiendas.
привлекая ваше внимание только к тем частям, которые подверглись корректировке.
El Gobierno de España quiere agradecer al Comité sus observaciones finales de 19 de abril de 2000(CERD/C/304/Add.95), observaciones que han sido objeto de una gran consideración por parte de las autoridades españolas.
Правительство Испании хотело бы выразить признательность Комитету за его заключительные замечания от 19 апреля 2000 года( CERD/ C/ 304/ Add. 95), которые стали предметом самого пристального изучения со стороны испанских властей.
El Grupo de Trabajo expresa también su preocupación ante el aumento de la información recibida sobre las represalias de que han sido objeto algunas personas después de un llamamiento urgente o una opinión en su favor.
Рабочая группа также высказывает обеспокоенность в связи с учащающимися сообщениями о репрессивных мерах в отношении лиц, относительно которых был направлен призыв к незамедлительным действиям или было принято мнение.
la reinserción de las mujeres víctimas de la violencia que han sido objeto de trata de personas o raptadas a través de fronteras;
реинтеграцию женщин- жертв насилия, которые стали объектом трансграничной торговли или похищения;
desearía saber de qué recursos concretos disponen los detenidos que han sido objeto de un trato que constituye una violación de sus derechos.
какие конкретные средства правовой защиты имеются в распоряжении задержанных, которые подверглись обращению, представляющему нарушение их прав.
respectivamente, que han sido objeto de medidas punitivas
соответственно до 18 и до 16 лет, в отношении которых были приняты меры наказания
la reintegración de las mujeres víctimas de la violencia que han sido objeto de trata o raptadas en otro país;
реинтеграцию женщин- жертв насилия, которые стали объектом трансграничной торговли или похищения;
las otras 3.000 mezquitas, especialmente las de Mathura y Varanasi, que han sido objeto de amenazas y de intentos de destrucción por parte de extremistas hindúes;
особенно мечетей в районах Матхура и Варанаси, которые были объектами угроз и попыток разрушения со стороны индуистских экстремистов;
Esto ha afectado al trabajo de los periodistas, que han sido objeto de acoso, intimidación
Это затрагивало работу журналистов, которые подвергались преследованиям, запугиванию, незаконному
médica a los menores que han sido objeto de distintos tipos de explotación,
медицинской помощи несовершеннолетним, которые подвергались к различным родам эксплуатации,
Creemos que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 representa un valeroso intento por parte de la comunidad internacional de proteger las especies comercialmente importantes que han sido objeto de pesca ilícita,
Мы считаем, что Соглашение по рыбным запасам от 1995 года является смелой попыткой международного сообщества защитить важные с коммерческой точки зрения виды, которые подвергаются незаконному, несообщаемому
niños palestinos, que han sido objeto de malos tratos
включая палестинских женщин и детей, которые подвергаются жестокому обращению
Uno de los cambios fundamentales que se pretende lograr con la transición es el restablecimiento de los derechos de las mujeres afganas, que han sido objeto de una discriminación sistemática que les negaba el acceso al empleo,
Основная перемена, которая должна произойти в течение переходного периода, заключается в восстановлении прав афганских женщин, которые подвергались систематической дискриминации и были лишены доступа к получению работы,
refugiados que piden asilo y que han sido objeto de alguna forma de detención fueron torturados en sus países de origen.
которые также просят убежища и которые подвергались какой-либо форме задержания, становились жертвами пыток в своих странах происхождения.
rocas que han sido objeto de la formación geológica,
на камни, которые подвергались геологическому изменению,
Ha habido un gran interés político en idear un proceso para someter a examen ciertas disposiciones de la Constitución de 1987 que han sido objeto de críticas por considerarse contradictorias o imprácticas.
На политическом уровне был проявлен значительный интерес к разработке процедуры пересмотра положений Конституции 1987 года, которые подвергались критике по причине их противоречивого или оторванного от реальной действительности характера.
principalmente acerca de Estados que han sido objeto de comunicaciones y de visitas.
в частности в отношении государств, которые были объектом сообщений или поездок на места.
actividades sobre el terreno que han sido objeto de observaciones de auditoría
и за деятельностью, которая явилась предметом замечаний ревизоров,
Результатов: 93, Время: 0.0995

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский