КОТОРЫЕ ПОДВЕРГЛИСЬ - перевод на Испанском

que han sido sometidos
que habían sido objeto
que están expuestos
que han estado sometidos

Примеры использования Которые подверглись на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также нарушений прав человека этнических меньшинств и других лиц, которые подверглись различным репрессиям со стороны правительства.
las violaciones de derechos humanos cometidas contra las minorías étnicas y otras personas que habían sido sometidas a diversas formas de represión por el Gobierno.
освобождать лиц, которые подверглись произвольному задержанию,
poner en libertad a las personas que hayan sido objeto de detención arbitraria
эффективных мер по предоставлению компенсации лицам, которые подверглись незаконному или произвольному аресту,
eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales
может получать жалобы от любого лица или группы лиц, которые подверглись дискриминации в области реализации прав,
el Ombudsman puede recibir denuncias de cualquier grupo o persona que se haya visto sometido a discriminación en el disfrute de los derechos salvaguardados por la Constitución
Например, в январе 2006 года в районе Сянгджи члены НОА, которые подверглись нападению со стороны Королевской армии Непала, укрылись в школе, в которой находились 130 детей
Por ejemplo, en enero de 2006, miembros del ELP del distrito de Syangja que estaban sufriendo un ataque del Real Ejército de Nepal se refugiaron en una escuela en la que se encontraban 130 niños
в частности для развивающихся стран, которые подверглись неблагоприятному воздействию мирового экономического кризиса,
en particular para los países en desarrollo, que se han visto afectados negativamente por la crisis financiera mundial,
МДПГ и ЛГБТ- Европа сообщили, что по мальтийскому законодательству изменить пол в официальных документах могут только те не состоящие в браке транссексуалы, которые подверглись хирургической операции по необратимому изменению пола.
El MGRM e ILGA-Europa informaron de que la legislación maltesa sólo permite modificar la indicación del sexo en los documentos oficiales a las personas transgénero no casadas que se hayan sometido a una operación irreversible de cambio de sexo.
с обращением с имуществом вражеских иностранцев, которые подверглись высылке.
al trato de los bienes de extranjeros enemigos que eran objeto de expulsión.
управляемых Соединенными Штатами- Маршалловых Островов,- которые подверглись негативному воздействию проводившихся в период опеки испытаний ядерного оружия.
por los Estados Unidos, las Islas Marshall, que se vio perjudicado debido a los ensayos de armas nucleares llevados a cabo durante el período de la administración fiduciaria.
В январе 2007 года НЦЗПЧ проводил расследование дела пяти лиц, которые подверглись жестокому обращению после задержания тремя сотрудниками Национальной полиции.
En enero de 2007 el Centro Nicaragüense para la Defensa de los Derechos Humanos(CENIDH) investigó el caso de cinco personas que fueron sometidas a maltratos físicos luego de ser detenidas por tres agentes de la Policía Nacional.
Помимо установления того факта, что детям из числа коренного населения, которые подверглись ограниченному обучению на доминирующем языке,
Además de determinar que los niños indígenas que han sido objeto de educación de sustracción en el idioma dominante,
Специальный представитель получила многочисленные сообщения от правозащитников, которые подверглись произвольному задержанию,
La Representante Especial ha recibido numerosas comunicaciones de defensores que han sufrido detenciones arbitrarias,
отдавая предпочтение лицам, которые подверглись дискриминации, путем обеспечения их участия на рынке труда,
otorgando preferencia a las personas que han sido objeto de discriminación para facilitar su participación en el mercado laboral,
Содействия принятию на ранней стадии профилактических мер по отношению к семьям и детям, которые подверглись или рискуют подвергнуться насилию,
Promover la adopción de medidas preventivas en una etapa temprana orientadas a las familias y los niños que están expuestos a la violencia o que corren riesgo de padecerla,
также к членам их семьей и лицам, которые подверглись жестокому обращению,
a los miembros de su familia y a las personas que han sufrido malos tratos
защитой лиц, которые подверглись нападениям, угрозам,
la protección de las personas que han sido objeto de agresiones, amenazas
Содействия принятию на ранней стадии профилактических мер по отношению к семьям и детям, которые подверглись или рискуют подвергнуться насилию,
Promover la adopción de medidas preventivas en una etapa temprana orientadas a las familias y los niños que están expuestos a la violencia o que corren riesgo de padecerla,
Уголовной милиции по делам детей, медицинских осмотров, обращений через сеть"" Телефонов доверия" могут быть обнаружены дети, которые подверглись жестокому обращению
se atiende a las comunicaciones recibidas por la red de" líneas directas de emergencia" existe la posibilidad de determinar cuáles son los niños que han sido objeto de malos tratos
Лишь одна из семи женщин( 14 процентов), которые подверглись насилию со стороны партнера по интимным связям,
Sólo 1 mujer de cada 7(el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero
выявления провинций, которые подверглись наиболее сильному воздействию,
se determinaron las provincias que habían sufrido los efectos más graves
Результатов: 70, Время: 0.0395

Которые подверглись на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский