FUERAN OBJETO - перевод на Русском

подвергались
sean objeto
sufrieron
fueron sometidos
víctimas
estaban expuestos
corrían
padecidas
sujetos
se vean
han estado sometidos
являющихся объектом
son objeto
sujetos
son víctimas
являются предметом
son objeto
es motivo
constituían el objeto
son tema
son materia
constituyen el tema
станут объектом
fueran objeto
были предметом
han sido objeto
estén sujetas
han sido tema
становились предметом
han sido objeto
подлежат
están sujetos
deben
pueden
son
prevista
incurrirán
pueden ser objeto
se someten
objeto
son susceptibles
подвергаются
son objeto
sufren
corren
están expuestos
víctimas
son sometidos
están sometidos
padecen
sujetos
experimentan

Примеры использования Fueran objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En su actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales) inició su labor sobre la elaboración de" un régimen legal eficiente para los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial.
На данной сессии Рабочая группа начала свою деятельность по разработке" эффективного правового режима обеспечительных прав в товарах, являющихся предметом коммерческой деятельности…".
La credibilidad de las instrucciones de trasladarse a centros urbanos por razones de seguridad también se vio minada por el hecho de que los propios centros urbanos fueran objeto de intensos ataques durante la etapa aérea de las operaciones militares.
Кроме того, довольно скептическому отношению к указаниям перемещаться в целях безопасности к городским центрам способствовал и тот факт, что сами городские центры были подвергнуты массированным ударам с воздуха на первом этапе военных операций.
responsabilidad relativa a la rendición de cuentas y que evite referirse a temas controvertidos como si fueran objeto de consenso.
не допускал рассмотрения спорных вопросов, исходя из предпосылки, что они являются предметом консенсуса.
expresó preocupación por que determinadas minorías fueran objeto de delitos motivados por prejuicios y racismo.
преступлений на почве ненависти, совершаемых в отношении некоторых меньшинств, и расизма, которому они подвергаются.
las empresas extranjeras en Rwanda también están en peligro y se preveía que fueran objeto de ataques y asesinatos en caso de una invasión.
юридические лица в Руанде также подвергаются опасности, они также будут подвергаться преднамеренным нападениям и их будут убивать в случае вторжения.
Además, el Consejo había decidido que las armas de las partes que se encontraran dentro de la zona de exclusión de Sarajevo después de expirado el plazo de 10 días fueran objeto de ataques aéreos junto con las instalaciones de apoyo militar directo y esencial.
Кроме того, Совет решил, что то оружие, которое стороны оставят в пределах запретной зоны Сараево по истечении 10 дней, станет целью для воздушных ударов вместе с основными техническими средствами их непосредственного обслуживания.
que investigara todas las agresiones de que fueran objeto.
все случаи нападения на них подлежали расследованию.
que hasta la fecha sólo han sido examinados desde el punto de vista de la eficiencia lo cual es evidentemente útil, fueran objeto de una evaluación.
бы желательно провести оценку эффективности деятельности общих вспомогательных служб, которые до настоящего времени не были предметом оценки.
los gobiernos en cuestión no rechazaban que los proyectos fueran objeto de una auditoría.
соглашения об осуществлении проектов, заинтересованные правительства не отказывались подвергать проекты ревизии.
en la presentación de informes sobre violaciones de los derechos humanos no fueran objeto de represalias.
представлении докладов о нарушении прав человека, не подвергались преследованиям.
incluida la obligación de registrar los datos relacionados con las especies que no fueran objeto de la pesca y las especies dependientes.
в промысловые журналы и обследования проб в портах, включая регистрацию данных о не являющихся объектом специализированного лова и зависимых видах.
de que los que criticaran al Gobierno no fueran objeto de acciones penales.
лица, критикующие правительство, не подвергались уголовному преследованию.
que el hecho de que el Islam era el objeto más frecuente de los actos descritos en la resolución no obstaba para que otras religiones también fueran objeto de ataques.
текст охватывает все религии, и, хотя меры, описанные в резолюции, обычно направлены против ислама, это не исключает возможности того, что другие религии также станут объектом предлагаемых мер.
la tarea de elaborar un régimen legal eficaz respecto de las garantías reales sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial,
задачу разработки эффективного правового режима обеспечительных интересов в товарах, являющихся объектом коммерческой деятельности,
los observadores de varias ONG propusieron que todos los derechos enunciados en el Pacto fueran objeto de comunicaciones mediante un protocolo facultativo general.
также наблюдатели от нескольких НПО предложили, чтобы все закрепленные в Пакте права были предметом сообщений в соответствии с всеобъемлющим факультативным протоколом.
de que el tribunal estuviera sujeto a influencias políticas en el ejercicio de sus funciones podría socavar la confianza de que las personas sometidas a su jurisdicción fueran objeto de un proceso justo e imparcial.
даже в тех случаях, когда это не имеет под собой никаких оснований, может нанести серьезный ущерб обеспечению гарантии того, что лица, на которые распространяется его юрисдикция, станут объектом справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
en las situaciones de conflicto los desplazados internos fueran objeto de torturas, castigos físicos,
перемещенные лица в конфликтных ситуациях подвергаются пыткам, телесным наказаниям,
los programas siguientes fueran objeto de evaluaciones a fondo
следующие программы будут предметом углубленных оценок,
El orador dice que habría deseado que las circunstancias de esos incidentes fueran objeto de una investigación, pero, como sucede habitualmente,
Специальный докладчик хотел бы, чтобы обстоятельства, связанные с этими инцидентами, стали объектом расследования, но, как обычно,
programa y duración fueran objeto de otras consultas.
повестка дня и продолжительность которой будут предметом дальнейших консультаций.
Результатов: 67, Время: 0.0992

Fueran objeto на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский