ПОДВЕРГАТЬ - перевод на Испанском

someter
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
poner
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
objeto
вещь
подлежать
объектом
целью
предметом
направлена
нацелена
подвергнут
заключается
проводится
infligiendo
причинение
причинять
нанести
нанесения
подвергнуть
применять
отношении
жестокого
применения
ponga
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
sometan
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
infligir
причинение
причинять
нанести
нанесения
подвергнуть
применять
отношении
жестокого
применения
sometiendo
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
pusieran
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
de seres
в случае
быть
в том
из себя
бытия
в этой
на себя
является
об этом
стать
se exponga

Примеры использования Подвергать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уголовный кодекс, раздел 161: запрещение подвергать воздействию ионизирующей радиации людей,
En el artículo 161 del Código Penal se prohíbe la exposición de seres humanos, animales,
Когда наших собратьев в Восточном Тиморе стали подвергать насилию, приведшему к гибели ни в
En el Brasil quedamos consternados por la violencia de que fueron objeto nuestros hermanos de Timor Oriental
Обычно это истолковывается как нежелание стран, предоставляющих войска, подвергать военнослужащих опасности.
Esto se interpretaba en general como falta de voluntad por parte de los países que aportan contingentes de poner en peligro a sus efectivos.
Для улучшения транспарентности в отношении деятельности МВФ было предложено подвергать его предписания изучению независимыми сторонами,
Para reforzar su transparencia, se ha sugerido que las recomendaciones del FMI sean objeto de un examen independiente, por ejemplo,
Не может быть никакого терпимого отношения к тому, чтобы подвергать персонал Организации Объединенных Наций неприемлемому риску.
No puede tolerarse que el personal de la Organización se exponga a un riesgo inaceptable.
Правда. Я просто… я не хотела подвергать кого либо опастности.
es que… no quería poner a nadie más en peligro.
Специальная миссия считает, что силы не следует подвергать поспешным и крупным сокращениям,
La Misión Especial opina que la Fuerza no debe ser objeto de una reducción apresurada
Когда компания, в которой он работал, начала экономить и подвергать людей опасности,
Cuando la compañía para la que trabajaba empezó a tomar atajos y a poner a la gente en peligro,
Мы не можем позволить какой-то тупой хиппи подвергать ребенка опасности лишь потому,
No podemos dejar que una hippie estupida ponga en peligro a su bebe,
Мы считаем также, что некоторые права сформулированы в этом Пакте настолько широко, что их нелегко подвергать квазисудебным оценкам.
También opinamos que algunos de los derechos del Pacto están enunciados de una manera tan amplia que resulta difícil que puedan ser objeto de una evaluación cuasi-judicial.
Должностным лицам учреждения запрещается подвергать осужденных каким-либо пыткам
Se prohíbe a los funcionarios de la institución infligir a los reclusos torturas
но я не дам тебе подвергать опасности жизнь этой маленькой девочки.
no dejaré que ponga en riesgo la vida de esa jovencita.
Принять законодательство, запрещающее мужчинам подвергать своих жен физическим наказаниям( Дания);
Promulgar legislación por la que se derogue el derecho de los hombres a infligir castigos físicos a sus mujeres(Dinamarca);
я не могу лечить вас так, чтобы подвергать риску Ваше здоровье.
no puedo administrarte un tratamiento- que ponga en riesgo tu salud.
В этой связи мы призываем Суд подвергать свои методы работы и процедуры регулярному обзору, что будет способствовать необходимым улучшениям и корректировкам.
En este sentido, instamos a la Corte a que someta sus métodos y procedimientos de trabajo a un examen periódico para facilitar las mejoras y reajustes necesarios.
Iii Запрещается при любых обстоятельствах подвергать гражданское население как таковое, отдельных гражданских лиц
Iii Queda prohibido en toda circunstancia atacar con municiones de racimo a la población civil
Запрещается подвергать нападению лицо,
Ninguna persona podrá ser objeto de ataque cuando se reconozca
Их могут подвергать жестокому обращения под предлогом необходимости изменить их поведение, для чего, в частности,
Estos pueden ser sometidos a maltratos bajo la apariencia de modificación de conducta, entre los que cabe mencionar el tratamiento electroconvulsivo,
Частные тюрьмы следует подвергать специальным проверкам со стороны НПМ или других независимых органов,
Los establecimientos de gestión privada deben ser objeto de una supervisión especial por parte de los mecanismos nacionales de prevención
Следует отметить, что в нынешнем столетии возникла традиция не подвергать женщин смертной казни; вместо этого они приговариваются к пожизненному заключению.
Ha de observarse que en el curso de este siglo se ha arraigado la tradición de no ejecutar a mujeres; en lugar de ello se les conmuta sus sentencias por la de cadena perpetua.
Результатов: 299, Время: 0.3115

Подвергать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский