SOMETA - перевод на Русском

поставить
poner
someter
colocar
plantear
entregar
apostar
suministrar
fijar
establecer
puesto
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
постановки
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
передать
asignar
transmitir
remitir
transferir
entregar
diera
someter
decir
trasladar
pasar
подвергает
pone
somete
inflige
поместить
poner
colocar
someter
situar
insertar
llevar
ingresar
ubicarse
ser internado
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
подчинить
someter
subordinar
subyugar
doblegar
supeditar
sojuzgar
поставил
puso
ha puesto
someta
planteó
entregó
aposté
colocó
suministró
fijó
ha establecido
постановка
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
постановке
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
подвергающий

Примеры использования Someta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
seriedad todas las denuncias de violencia doméstica y someta los delincuentes a la justicia con arreglo a las normas internacionales;
серьезное расследование всех сообщений о насилии в семье и привлекать виновных к судебной ответственности в соответствии с международными стандартами;
reiteramos la importancia de invitar a Israel a que se adhiera al TNP y a que someta sus instalaciones nucleares al régimen de vigilancia internacional.
хотели бы подчеркнуть важность присоединения Израиля к ДНЯО и передачи его ядерных объектов под режим международного контроля.
Instando al Gobierno de Sudán del Sur a que investigue las presuntas violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad contra civiles y someta a los autores a la justicia.
Призывая правительство Южного Судана расследовать утверждения о нарушении силами безопасности прав человека гражданских лиц и привлекать виновных к судебной ответственности.
El Experto independiente pide al Gobierno que investigue todas las violaciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores.
Независимый эксперт призывает правительство расследовать все нарушения прав человека и привлекать к судебной ответственности лиц, которые их совершают.
Israel continúa haciendo caso omiso de los repetidos llamamientos internacionales para que se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA).
Израиль продолжает игнорировать неоднократные призывы международного сообщества присоединиться к этому Договору и поставить все свои ядерные объекты под гарантии Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ).
Que la Oficina del Alto Comisionado someta al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones un proyecto de programa teniendo en cuenta la necesidad de orientar los trabajos del Comité a fin de que éste pueda formular recomendaciones concretas;
Поручить Управлению Верховного комиссара представить на первой сессии Подготовительного комитета проект повестки дня с учетом необходимости ориентировать работу Комитета таким образом, чтобы он имел возможность сделать конкретные рекомендации;
En ella se insta a Israel a que se adhiera al Tratado y a que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias completas del OIEA,
Она призывает Израиль присоединиться к Договору и поставить его ядерные установки под полномасштабные гарантии МАГАТЭ,
Pide a la Alta Comisionada que someta al Consejo de Derechos Humanos en su 18º de sesiones un informe actualizado sobre la situación de los derechos humanos en Côte d' Ivoire;
Просит Верховного комиссара представить Совету по правам человека обновленный доклад о положении в области прав человека в Кот- д& apos; Ивуаре для рассмотрения на его восемнадцатой сессии;
Ha instado a Israel a que adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP) y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA).
Она призывала Израиль присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО) и поставить свои ядерные установки под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ).
Apelamos a todos los países amantes de la paz para que pidan a Israel que se adhiera a ese Tratado y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica.
Мы призываем все миролюбивые страны потребовать от Израиля присоединения к этому Договору и постановки его ядерных установок под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии.
El Comité recomienda que el Estado Partes someta su 19º informe periódico junto con su 20º informe periódico el 4 de enero de 2008,
Комитет рекомендует государству- участнику представить свой девятнадцатый периодический доклад вместе с его двадцатым периодическим докладом 4 января 2008 года
Que ponga en libertad a las tres personas antes mencionadas o que de otro modo las someta a una autoridad judicial competente a fin de que en estos casos se respeten las normas y principios establecidos en el Pacto
Освободить трех вышеупомянутых лиц либо передать их компетентному судебному органу, приведя эти дела в соответствие с нормами и принципами, закрепленными в Международном пакте о гражданских
resolución de la Primera Comisión se recalca la importancia de que Israel se adhiera al TNP, sin más demora, y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA.
3 постановляющей части проекта резолюции Первого комитета подчеркивается важность незамедлительного присоединения Израиля к ДНЯО и постановки всех его ядерных объектов под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
su párrafo 5, en que se pide a Israel que someta urgentemente sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA;
ее пункт 5, в котором к Израилю обращен призыв срочно поставить свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ;
El que someta a otra persona tortura física
Кто подвергает другое лицо физической
la coordinación de conformidad con la presente resolución y que someta un informe al respecto a la Comisión de Prevención del Delito
координацию в соответствии с настоящей резолюцией и представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на
invita al Irán a aceptar que se someta la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
над их тремя островами, и призывает Иран передать этот спорный вопрос на рассмотрение Международного Суда.
Estado no poseedor de armas nucleares y de que someta todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del Organismo.
Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и постановки всех его ядерных объектов под систему всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ.
exhorta a Israel a que se adhiera sin demora al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA;
призывает Израиль безотлагательно присоединиться к Договору и поставить все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ;
También hace un llamamiento a Israel para que cumpla los acuerdos internacionales y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias,
Он также призывает Израиль выполнить международные договоренности и поместить все свои ядерные установки под режим гарантий,
Результатов: 418, Время: 0.1085

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский