SOMETIENDO - перевод на Русском

подвергая
someter
poner
objeto
infligiendo
de seres
se exponga
поставив
poniendo
colocando
sometiendo
estableciendo
plantea
apostando
постановки
sometiera
establecer
establecimiento
plantear
fijar
obras
fijación
producción
asignación
sometimiento
подчинив
sometiese
представляли
presenten
proporcionen
constituían
provenían
facilitaron
idea
presente
suministren
imaginamos
подвергать
someter
poner
objeto
infligiendo
de seres
se exponga
подвергает
someter
poner
objeto
infligiendo
de seres
se exponga

Примеры использования Sometiendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a la voluntad de la comunidad internacional adhiriéndose al TNP y sometiendo sus instalaciones al sistema de inspección
воле международного сообщества, присоединиться к ДНЯО и поставить свои ядерные объекты под систему инспекции
Este proyecto complementa las disposiciones del Código del Trabajo que prohíben el trabajo infantil sometiendo a criterios estrictos el empleo de los jóvenes de 15 a 18 años en el servicio doméstico.
Он дополняет положения Кодекса законов о труде, запрещающие эксплуатацию детского труда, ставя наем молодежи в возрасте от 15 до 18 лет в качестве домашней прислуги в зависимость от соблюдения строгих критериев.
Es claro que las distintas formas de educación de sustracción a la que se ha sometido y se sigue sometiendo a los niños indígenas tienen consecuencias muy graves
Представляется очевидным, что различные формы ограниченного образования, которому подвергались и продолжают подвергаться дети из числа коренных народов, приводят к весьма серьезным
refugiadas pertenecientes a minorías seguirá sometiendo a presión las relaciones interétnicas,
беженцев из числа меньшинств, будут по-прежнему вносить напряженность в межэтнические отношения,
Esto puede conseguirse sometiendo todo el material nuclear,
Этого можно достичь за счет подчинения всего ядерного материала-
los miembros fundadores de la Unión Europea sentaron las bases de su comunidad sometiendo a control multilateral aquellas sustancias
назад основатели Европейского союза, создавая фундамент своего сообщества, поставили под международный контроль материалы
Como ocurre con otras actividades de financiación conjunta, aunque se seguirá sometiendo a la aprobación de la Asamblea General el presupuesto en cifras brutas,
Как и в случае с другой совместно финансируемой деятельностью, хотя общий бюджет по-прежнему будет представляться на утверждение Генеральной Ассамблеи, ассигнования испрашиваются только на финансирование доли Организации
Se observó que ese resultado podría lograrse sometiendo las operaciones de consumidores a las mismas normas aplicables a las operaciones comerciales,
Отмечалось, что этого результата можно достичь, распространив на потребительские сделки такие же правила, какие будут применяться в отношении коммерческих сделок,
El Sr. Daoud(Sudán) señala que Israel sigue sometiendo a los palestinos del territorio palestino ocupado y a la población árabe del Golán sirio a las formas más brutales de represión y agresión.
Гн Дауд( Судан) говорит, что палестинцы на оккупированной палестинской территории и арабское население на оккупированных сирийских Голанах попрежнему подвергаются самым жестоким репрессиям и агрессии со стороны Израиля.
saqueando su riqueza nacional, sometiendo al pueblo azerbaiyano a persecución y represión, y pisoteando su dignidad nacional.
азербайджанский народ подвергался преследованиям и репрессиям, попиралось его национальное достоинство.
saqueando su riqueza nacional, sometiendo al pueblo azerbaiyano a persecución y represión, y pisoteando su dignidad nacional.
азербайджанский народ подвергался преследованиям и репрессиям, попиралось его национальное достоинство.
que permiten a las partes contratantes formular reservas, sometiéndolas, llegado el caso, a determinadas condiciones y restricciones.
договаривающимся организациям формулировать оговорки, ставя их в случае необходимости в зависимость от определенных условий и ограничений.
actuaron precipitadamente sometiendo la cuestión al Consejo de Seguridad insistiendo en que el Consejo respondiera a este lanzamiento.
и поспешно передали вопрос на обсуждение Совета Безопасности, настоятельно потребовав от него отреагировать на наш запуск спутника.
Los partidos políticos siguen sometiendo a intensa presión a los agentes de policía que detienen a personas con conexiones políticas presuntamente implicadas en casos criminales graves a fin de que las liberen sin formular acusaciones.
Сотрудники полиции, которые арестовывают обладающих политическими связями лиц, подозреваемых в совершении серьезных уголовных преступлений, попрежнему подвергаются сильному давлению со стороны политических партий, которые требуют освобождения их членов без предъявления каких-либо обвинений.
desencadenado una guerra para crear la Gran Serbia, sometiendo al pueblo bosnio a un verdadero holocausto a finales de este siglo
войну с целью создания Великой Сербии, прибегнув в конце нынешнего века к фактическому истреблению боснийского народа
entre períodos de sesiones, mientras que habría que seguir sometiendo las cuestiones más importantes a la decisión de la Conferencia de Examen.
соответствующего уровня межсессионным совещаниям, а основные вопросы по-прежнему требовали бы передачи для решения обзорной Конференции.
parlamentaria aún mayor y de disolver las Cortes, recabar nuevamente la aprobación de dos tercios de las nuevas Cámaras, sometiendo por último la decisión a referéndum.
вновь обратиться за одобрением большинства в две трети голосов от общего числа депутатов каждой из новых палат парламента и, наконец, вынести решение на референдум.
empleado público que abuse de su autoridad sometiendo a una persona a un trato duro,
любой государственный служащий, который злоупотребляет своей властью, подвергая людей жестокому,
Indicó que ello podría lograrse sometiendo esas partes del ciclo del combustible nuclear a algún tipo de control multilateral
Он указал, что этого можно добиться, поставив такие части ядерного топливного цикла под некоторого рода многосторонний контроль, с соответствующими сдержками
ceremonias de la iglesia, deteniendo ilegalmente a los miembros por períodos indefinidos sin cargos y sometiendo a los prisioneros a torturas
незаконно задерживая прихожан на неопределенные периоды времени без предъявления обвинений и подвергая заключенных пыткам
Результатов: 76, Время: 0.1062

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский